América Latina fue la primera región en declararse como zona libre de armas nucleares. | UN | وكانت أمريكا اللاتينية أول منطقة تعلن أنها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En ese contexto, la aplicación de la resolución aprobada en 1995 sobre el Oriente Medio como zona libre de armas nucleares es una medida esencial. | UN | وفي ذلك السياق، يشكل تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تدبيرا أساسيا. |
Por eso es parte desde sus inicios del TNP y participó activamente en la elaboración del Tratado de Tlatelolco, que declara el territorio de América Latina como zona libre de armas nucleares. | UN | وهذا هو السبب في انضمامنا إلى معاهدة عدم الانتشار منذ إنشائها، ومشاركتنا بنشاط في إعداد معاهدة تلاتيلولكو، التي أعلنت أمريكا اللاتينية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nuestra ratificación del Tratado de Pelindaba reafirma nuestro compromiso de mantener a África como zona libre de armas nucleares. | UN | يؤكد تصديقنا على معاهدة بليندابا من جديد التزام زامبيا بالحفاظ على أفريقيا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Israel considera que tanto para los Estados de la región como para la comunidad internacional en su conjunto, es importante alcanzar un consenso sobre esta visión común de un Oriente Medio como zona libre de armas nucleares. | UN | وتعتقد إسرائيل أن وجود توافق في الآراء بخصوص هذه الرؤية المشتركة للشرق الأوسط كمنطقة خالية من الأسلحة النووية مهم لدول المنطقة، وكذلك للمجتمع الدولي برمته. |
La contribución de Mongolia como zona libre de armas nucleares al fortalecimiento de la estabilidad en la región fue objeto de reconocimiento por los Presidentes de Mongolia y de la República Popular China durante la visita oficial del Presidente Enkhbayar a China el año pasado. | UN | وقد أقر بإسهام مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في تعزيز الاستقرار في المنطقة رئيسا منغوليا وجمهورية الصين الشعبية خلال الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس إنخبايار للصين في العام الماضي. |
Mi delegación espera sinceramente la pronta entrada en vigor de este Tratado, que entre otras cosas, abarca la totalidad del territorio de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) como zona libre de armas nucleares. | UN | ووفد بلدي يأمل مخلصا أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بسرعة. وهي تشتمل على جملة أمور، منها تكامل أراضي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El 8 de septiembre de 2006, en Semipalatinsk, se firmó el Tratado de Asia Central como zona libre de armas nucleares. | UN | ففي 8 أيلول/سبتمبر 2006، تم في سيميبتلاتنسك توقيع معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
En 1987, con la aprobación de la Ley de Zona Desnuclearizada, Desarme y Limitación de Armamentos, Nueva Zelandia se declaró a sí misma y a sus aguas como zona libre de armas nucleares. | UN | وفي عام 1987 أعلنت نيوزيلندا أنها أصبحت هي ومياهها الإقليمية منطقة خالية من الأسلحة النووية وذلك بإقرارها القانون الخاص بجعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Por ello es parte, desde sus inicios, del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y participó activamente en la elaboración del Tratado de Tlatelolco, que declara al territorio de América Latina como zona libre de armas nucleares. | UN | ولذلك انضممنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ إبرامها. وهذا أيضا هو سبب مشاركتنا الفاعلة في صياغة معاهدة تلاتيلولكو، التي أعلنت أمريكا اللاتينية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Se estableció la condición de Mongolia como zona libre de armas nucleares, y cinco Estados en el Asia central se comprometieron a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وتم إعلان مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية؛ وقطعت دول وسط آسيا الخمس التزامات بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
En el artículo 1 de la Carta se expresa claramente que los Estados del Asia Sudoriental se mantendrán como zona libre de armas nucleares y que estarán libres de todos los demás tipos de armas de destrucción en masa. | UN | وتشير المادة 1 من الميثاق بوضوح إلى أنه سيتم الحفاظ على جنوب شرق آسيا باعتبارها منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Sin duda, la proclamación de nuestra región como zona libre de armas nucleares contribuye significativamente a fortalecer la posición del Asia Central en general y de cada Estado de la región en particular. | UN | مما لا شك فيه أن إعلان منطقتنا منطقة خالية من الأسلحة النووية يعزز إلى حد كبير مكانة آسيا الوسطى ككل وجميع دول المنطقة بصورة انفرادية. |
Como demostración de su empeño en mantener la paz y la seguridad internacionales, en 1992 Mongolia declaró su territorio como zona libre de armas nucleares compuesta por un solo Estado. En el año 2012 se conmemora el vigésimo aniversario de esta declaración. | UN | وكبرهان على التزامهابالحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أعلنت منغوليا في عام 1992، أن أراضيها تمثل منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة، ويصادف هذا العام الذكرى العشرين لهذا الإعلان. |
Por ello, Mongolia ha perseverado en sus esfuerzos para que se institucionalice su condición de Estado libre de armas nucleares como zona libre de armas nucleares integrada por un solo Estado. | UN | ولذلك فإن منغوليا قد ثابرت على بذل جهودها الرامية إلى جعل مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة. |
Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia como zona libre de armas nucleares | UN | الخطوات المتخذة لجعل مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة |
Por ello, Mongolia ha perseverado en sus esfuerzos para que se institucionalice su condición de Estado libre de armas nucleares como zona libre de armas nucleares integrada por un solo Estado. | UN | ولذلك فإن منغوليا قد ثابرت على بذل جهودها الرامية إلى جعل مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة. |
Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia como zona libre de armas nucleares | UN | الخطوات المتخذة لجعل مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة |
Como país que, ya en 1987, se estableció como zona libre de armas nucleares consignándolo en su instrumento jurídico fundamental, su Constitución, Filipinas ve con mucho interés los esfuerzos de Mongolia por definir su propia condición jurídica y por establecer la política y el marco normativo para el tratamiento que ha de darle la comunidad internacional a su condición de zona libre de armas nucleares. | UN | والفلبين، بوصفها بلدا أعلن ذاته منطقة خالية من الأسلحة النووية منذ عام 1987 في أهم صك قانوني أساسي لديه وهو الدستور، تنظر باهتمام كبير إلى جهود منغوليا لتحديد وضعها ووضع السياسة والإطار المعياري لمعاملة المجتمع الدولي لوضعها هذا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Después de haber declarado en 1992, en la Asamblea General de las Naciones Unidas, a su territorio como zona libre de armas nucleares, en 2000 Mongolia promulgó la Ley sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وبعد إصدار منغوليا للإعلان الذي ينص على اعتبار أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية، في سنة 1992، في الجمعية العامة للأمم المتحدة، اعتمدت منغوليا، في سنة 2000 قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Uzbekistán insta a las Potencias nucleares a acceder lo antes posible al Protocolo sobre garantías de seguridad anexo al Tratado de Asia Central como zona libre de armas nucleares. | UN | وتدعو أوزبكستان الدول النووية إلى الانضمام إلى بروتوكول ضمانات الأمن، الملحق بمعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، في أول فرصة ممكنة. |