| ACTIVIDADES ENCAMINADAS A LA AMPLIACIÓN DE LA COBERTURA ACTUAL Y LA comparabilidad entre LAS INICIATIVAS | UN | الجهود المبذولة من أجل توسيع التغطية الحالية وإمكانية المقارنة بين المبادرات |
| Si un país desea mantener la comparabilidad entre los censos nuevos y los antiguos, pueden investigarse algunos subgrupos de deficiencias en el marco de las categorías generales de discapacidad sugeridas. | UN | ولو أراد بلد أن يحافظ على قابلية المقارنة بين التعدادات الجديدة والقديمة فمن الممكن، في إطار أي من فئات العجز العريضة المقترحة، تقصي مجموعة فرعية للعاهات. |
| Ello permitirá aplicar la reforma y hacer nuevas economías y, a la larga, debería hacer posible una mayor comparabilidad entre los presupuestos basados en las necesidades de las diferentes operaciones. | UN | وهو ما سيتيح تنفيذ الإصلاحات ويحقق وفورات إضافية، وينبغي أن يتيح لاحقاً قدرة أكبر على المقارنة بين اعتمادات الميزانية المرصودة لمختلف العمليات استناداً إلى الاحتياجات. |
| Varios participantes plantearon la cuestión de cómo promover la calidad de los datos y la comparabilidad entre países. | UN | وأثار عدد من المشاركين مسألة كيفية ضمان نوعية البيانات والقدرة على المقارنة فيما بين البلدان. |
| Sin embargo, es difícil lograr la comparabilidad entre distintos programas debido a que las fuentes de variabilidad son inevitables. | UN | إلا أن من الصعب تحقيق قابلية المقارنة فيما بين مختلف البرامج بسبب مصادر التقلبية التي لا محيد عنها. |
| Como el proceso está todavía en marcha, se planteó un problema de comparabilidad entre los datos de distintos Estados Miembros. | UN | ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء. |
| Además, la Oficina Mundial facilitó consultores internacionales encargados de examinar los datos a fin de garantizar su comparabilidad entre las regiones. | UN | وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق. |
| El empleo de definiciones comunes mejoraría la compatibilidad y comparabilidad entre los países. | UN | ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان. |
| Algunas Partes consideraban que el debate también debería abordar la comparabilidad entre los períodos de compromiso. | UN | وكان من رأي بعض الأطراف أنه ينبغي للمناقشة أن تنظر في إمكانية المقارنة بين فترات الالتزامات أيضاً. |
| Aunque la comparabilidad entre programas y regiones facilitaría la evaluación mundial de las tendencias, debería otorgarse prioridad a la comparabilidad interna dentro de un programa o región determinados a lo largo del tiempo. | UN | وبينما تساعد قابلية المقارنة بين البرامج والمناطق في إجراء تقييم عالمي للأنماط، فإن الأولوية يجب أن تُعطى لقابلية المقارنة الداخلية ضمن برنامج أو منطقة بالذات مع مرور الوقت. |
| La comparabilidad entre los programas de vigilancia del aire, para facilitar la creación de modelos y la evaluación del transporte mundial a larga distancia de COP; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
| Utilizando preguntas normalizadas, esos estudios ofrecen la ventaja añadida de mejorar la comparabilidad entre distintos estudios nacionales. | UN | وتطرح الدراسات أسئلة موحدة، مما يضفي عليها ميزة أخرى هي زيادة إمكانية المقارنة بين شتى الدراسات الوطنية. |
| Las estadísticas nacionales disponibles relativas a la inversión extranjera directa, sobre todo para el sector de los recursos minerales, revelan una falta de comparabilidad entre los países. | UN | وتبين الاحصاءات الوطنية المتوافرة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، لا سيما بالنسبة للقطاع المعدني، عدم قابلية المقارنة بين البلدان. |
| ACTUAL Y LA comparabilidad entre LAS INICIATIVAS | UN | وإمكانية المقارنة بين المبادرات |
| El segundo se relaciona con la similitud de sus gustos e instituciones, que a su vez afectan la comparabilidad entre los países de los bienes y servicios que producen. | UN | والثانية لها صلة بتماثل أذواق البلدان ومؤسساتها، الذي يؤثر بدوره على إمكانية المقارنة بين البلدان بالنسبة للسلع والخدمات التي تنتجها. |
| Estos principios facilitan la introducción y la aplicación gradual de un conjunto de elementos independientes en forma flexible para atender las prioridades propias de cada país, y mejorar al mismo tiempo en forma gradual la comparabilidad entre los países. | UN | وهذان المبدآن ييسران التقديم والتنفيذ المرحلي لمجموعة من العناصر الواضحة بأسلوب مرن تحقيقا لكل أولوية من أولويات البلد، وفي الوقت نفسه التحسين المتدرج في المقارنة بين البلدان. |
| Habría que emprender esfuerzos por armonizar los criterios empleados para la reunión y el análisis de datos a efectos de mejorar la comparabilidad entre los países.] | UN | وينبغي بذل الجهود لمواءمة النهج المتبعة في جمع البيانات وتحليلها تعزيزا ﻹمكانية المقارنة فيما بين البلدان.[ |
| Quizá sería recomendable que la CLD estableciera procedimientos de control de la calidad, en aras de la comparabilidad entre regiones con niveles de vida similares. | UN | وقد يكون من الصائب بالنسبة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تنفيذ بعض إجراءات مراقبة الجودة بهدف ضمان إمكانية إجراء المقارنة فيما بين المناطق التي تحظى بمستوى معيشة مماثلة. |
| b) El ajuste de los datos presentados que no respondan a las directrices internacionales, a fin de asegurar la comparabilidad entre países; | UN | )ب( تعديل البيانات المبلغ عنها التي لا تنسجم مع المبادئ التوجيهية الدولية، لكفالة قابلية المقارنة فيما بين اﻷقطار؛ |
| La relativa uniformidad en la formulación de las preguntas asegura una mejor comparabilidad entre los datos de los censos. | UN | ويكفل الاتساق النسبي في صياغة الأسئلة تحسين قابلية البيانات للمقارنة بين التعدادات. |
| Se han alcanzado adelantos en esas esferas, aunque aún cabría mejorar la comparabilidad entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد احرز تقدم كبير في هذين المجالين، غير أن القابلية للمقارنة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
| También deberá tenerse en cuenta que la armonización tal vez no sea suficiente para lograr la comparabilidad entre los países. | UN | كما ينبغي ألا يغرب عن البال أن مجرد التنسيق قد لا يكون كافيا لتحقيق قابلية المقارنة عبر البلدان. |