La capacidad del programa y el número de préstamos concedidos aumentaron considerablemente en comparación con el período anterior. | UN | وقد ازدادت قدرة البرنامج ونطاق تغطيته بدرجة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
La importancia asignada a la educación ha disminuido en comparación con el período anterior a la transición. | UN | تضاءلت الأهمية المعطاة للتعليم مقارنة بالفترة السابقة للمرحلة الانتقالية. |
En comparación con el período anterior, se llevará a cabo una mayor capacitación en la zona de la Misión. | UN | وستزداد وتيرة التدريب في منطقة البعثة، وذلك مقارنة بالفترة السابقة. توضيح |
Los contratos de fletamento de aviones y helicópteros no se modificaron en comparación con el período financiero anterior | UN | وقد ظلت عقود استئجار هذين النوعين من الطائرات دون تغيير بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة |
Esto representa un aumento de 30% del número de asuntos tratados en comparación con el período del informe anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة تبلغ 30 في المائة في عدد المسائل التي تولت البت فيها، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
En comparación con el período anterior, disminuyeron ligeramente los incidentes de violencia en esos casos. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، طرأ انخفاض طفيف في حوادث العنف في هذه الحالات. |
En comparación con el período anterior, se han producido adelantos en lo que hace a garantizar la igualdad de derechos de la mujer en el empleo. | UN | مقارنة بالفترة الأخيرة، تحسنت مسألة كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل في فييتنام. |
- Formación profesional: En comparación con el período que abarca el informe anterior, la formación profesional ha evolucionado significativamente, tanto en calidad como en cantidad. | UN | فيما يتعلق بالتدريب المهني، تطور التدريب المهني يصورة درامية في النوعية والكمية على السواء ، مقارنة بالفترة التي يغطيها التقرير السابق. |
El análisis mostró que se había aprovechado más la capacidad de los vuelos, en comparación con el período anterior. | UN | ويعكس التحليل زيادة استخدام الركاب للرحلات مقارنة بالفترة السابقة. |
Esta cifra representa una reducción de aproximadamente el 48% en comparación con el período anterior. | UN | وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 48 في المائة تقريبا في عدد السجناء الذين أُخلي سبيلهم مقارنة بالفترة السابقة. |
El número de incidentes de seguridad se redujo en comparación con el período correspondiente al anterior informe. | UN | وقد انخفض عدد الحوادث الأمنية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Las tasas de ocupación de puestos permanecieron relativamente estables en comparación con el período anterior. | UN | وظلت مستويات شغل الوظائف في الموارد البشرية مستقرة نسبيا مقارنة بالفترة السابقة. |
Si bien la superficie de las celdas aumentó levemente en comparación con el período anterior, todavía seguía estando muy por debajo de las normas internacionales. | UN | وعلى الرغم من زيادة مساحة الزنازين قليلاً، مقارنة بالفترة السابقة، فإنها لا تزال أدنى بكثير من المعايير الدولية. |
Esto constituye un aumento de 44 en comparación con el período de examen anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها ٤٤ عملية بالمقارنة مع الفترة التي غطاها التقرير السابق. |
El funcionamiento de los comités municipales obligatorios ha mejorado ligeramente en comparación con el período del informe anterior. | UN | وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
Esos porcentajes representan una disminución del 7,6% en comparación con el período comprendido entre 1998 y 2001. | UN | وهذا يمثل نقصا بنسبة 7.6 في المائة بالمقارنة بالفترة من 1998 إلى 2001. |
Incluso si el umbral de pobreza ha aumentado, la disminución de la tasa de riesgo de pobreza en comparación con el período anterior es muy evidente. | UN | وعلى الرغم من زيادة خط الفقر، فإن الانخفاض في معدل خطر الفقر واضح بجلاء بالمقارنة بالفترة السابقة. |
En comparación con el período que abarca el anterior informe de Uzbekistán, la diferencia en el número de estudiantes de sexo femenino y masculino ha disminuido. | UN | ومقارنة بالفترة التي يغطيها التقرير السابق لأوزبكستان، انكمش الفرق في العدد بين الطلاب والطالبات. |
Aunque se trata de una ligera reducción en comparación con el período abarcado en el anterior informe, el Gobierno de Terranova y Labrador está firmemente decidido a reducir los niveles de pobreza. | UN | وفي حين يمثل هذا انخفاضا طفيفا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق، إن حكومة نيوفواندلاند ولابرادور ملتزمة بخفض مستويات الفقر. |
La estimación de gastos para suministros diversos representa una disminución del 12% en comparación con el período 2001/2002. | UN | 28 - وتعكس التكاليف التقديرية للوازم المتنوعة نقصانا بنسبة 12 في المائة عن اعتماد الفترة 2001/2002. |
Pese a que en 2005, con 29.668 casos, hubo un aumento de 10,23% respecto de 2004, esta proporción sigue siendo netamente inferior en comparación con el período anterior a la vigencia del Código de la Familia. | UN | ورغم الزيادة في عام 2005، بنسبة 10.23 في المائة، إلى 668 29 حالة طلاق بالنسبة إلى عام 2004، فإن هذه النسبة تعد انخفاضا صافيا بالمقارنة بفترة ما قبل قانون الأسرة. |
Para hacer una comparación con el período anterior, la ONUDD volvió a calcular las cifras del bienio anterior. | UN | ولتيسير إجراء مقارنة مع الفترة السابقة، أعاد المكتب بيان أرقام فترة السنتين السابقة. |
Reducción de las contribuciones que están pendientes de entrega desde hace mucho tiempo en comparación con el período anterior | UN | خفض المساهمات غير المدفوعة منذ فترات طويلة مقارنةً بالفترة السابقة |