ويكيبيديا

    "comparaciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقارنات بين
        
    • مقارنات بين
        
    • للمقارنة بين
        
    • مقارنة بين
        
    • بالمقارنة بين
        
    • بمقارنات بين
        
    • المقارنة فيما بين
        
    • إمكانية المقارنة بين
        
    • من المقارنات من
        
    • المقارنات من مكان
        
    • عند مقارنة الفقر بين
        
    • عقد مقارنات
        
    • إجراء مقارنات فيما بين
        
    • والمقارنة بين
        
    • لأغراض المقارنة بين
        
    Las comparaciones entre países se han vuelto cada vez más difíciles y la mejor solución sería la adopción generalizada de una clasificación verdaderamente internacional. UN وقد أصبحت المقارنات بين البلدان صعبة بشكل متزايد، والاعتماد الواسع النطاق لتصنيف دولي حقيقي سيكون هو أنجع علاج.
    Por consiguiente, el PIB convertido mediante esos coeficientes se expresa en función del mismo conjunto de precios internacionales y, por consiguiente, las comparaciones entre los países reflejan únicamente las diferencias en el volumen de bienes y servicios. UN وبذا فإن الناتج المحلي اﻹجمالي المحول بواسطة تعادل القوة الشرائية يكون معبرا عنه بنفس المجموعة من اﻷسعار الدولية ومن ثم فإن المقارنات بين البلدان لا تعكس سوى الاختلافات في كم السلع والخدمات.
    En los dos países, han quedado restringidas en general a comparaciones entre ocupaciones predominantemente femeninas dentro de los establecimientos. UN وفي البلدين معا، فتقصر عموما على مقارنات بين المهن التي يسيطر عليها أحد الجنسين داخل المؤسسات.
    Hay ventajas en ampliar estos objetivos para permitir las comparaciones entre diferentes operaciones, si esto puede hacerse sin demasiada dificultad. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    Aunque tales especies putativas son útiles para estudios individuales, no pueden utilizarse para realizar comparaciones entre estudios sin homologar. UN وفي حين أن هذه الأنواع المفترضة مفيدة للدراسات الفردية فإنه لا يمكن استخدامها للمقارنة بين الدراسات دون توحيد البيانات.
    Esto permite hacer comparaciones entre períodos de tiempo, países, niveles de atención médica, procedimientos médicos y fuentes de exposición. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    Desde el punto de vista metodológico, las comparaciones entre sistemas basados en las funciones del puesto y en el mérito personal son enteramente válidas. UN ومن حيث المنهجية، فإن المقارنات بين نظامي رتبة الموظف ورتبة الوظيفة صحيحة تماما.
    De cualquier manera, en esta etapa las comparaciones entre la administración pública alemana y las Naciones Unidas ya no eran pertinentes. UN وعلى كل حال، فإن المقارنات بين الخدمة المدنية اﻷلمانية واﻷمم المتحدة عديمة الجدوى في الوقت الحاضر.
    La reforma jurídica permitiría utilizar las comparaciones entre categorías como prueba. UN وسيسمح تعديل القانون باستخدام المقارنات بين مختلف المجموعات كدليل.
    Cada vez es más difícil realizar comparaciones entre países, por lo que la mejor solución sería la adopción generalizada de una clasificación verdaderamente internacional. UN فقد أصبحت المقارنات بين اﻷقطار متزايدة الصعوبة وسيكون اعتماد تصنيف دولي بحق على نطاق واسع أكثر العلاجات فعالية.
    Aún existen características y problemas comunes entre los países insulares en desarrollo, pero dichas características y problemas pueden afrontarse con mayor eficacia dentro de los subgrupos y teniendo en cuenta las comparaciones entre subgrupos. UN ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    Hay ventajas en ampliar estos objetivos para permitir las comparaciones entre diferentes operaciones, si esto puede hacerse sin demasiada dificultad. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    En algunos casos, se incluirán comparaciones entre los organismos; UN ويشمل في بعض الحالات إجراء مقارنات بين الوكالات.
    Tal vez en los casos en que sí se realiza una reestructuración significativa, como en el Departamento de Asuntos Políticos, se pueda presentar el organigrama de manera diferente para facilitar las comparaciones entre bienios. UN أما في الحالات التي حصلت فيها إعادة تشكيل هامة، كتلك التي شهدتها إدارة الشؤون السياسة، فيمكن إعداد الهيكل التنظيمي بطريقة مختلفة تيسيرا للمقارنة بين فترات السنتين.
    Esto permite hacer comparaciones entre períodos de tiempo, países, niveles de atención médica, procedimientos médicos y fuentes de exposición. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    Sería conveniente elaborar un formato estandarizado para la presentación de informes, que permita realizar comparaciones entre los Estados partes y a lo largo del tiempo. UN ومن المفيد وضع شكل إبلاغ موحد يسمح بالمقارنة بين الدول الأطراف على المدى الزمني.
    32 El margen de error de estas cifras es considerable y se las debe utilizar con sumo cuidado al realizar comparaciones entre países. UN )٣٢( تخضع هذه اﻷرقام لهوامش خطأ كبيرة وينبغي توخي الحظر البالغ عند القيام بمقارنات بين البلدان.
    Se consideró necesaria una base de referencia común para evaluar los avances a nivel nacional y realizar comparaciones entre países. UN ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان.
    :: El uso de un tipo de cambio constante a lo largo de un período de tiempo también facilita el establecimiento de comparaciones entre presupuestos UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    La compatibilidad entre la forma de tratar las aportaciones a los planes de pensión en los ajustes basados en estudios entre ciudades y en los ajustes periódicos era una necesidad técnica de todo sistema coherente de ajustes por lugar de destino y exigía incluir las aportaciones a los planes de pensión en las comparaciones entre ciudades y en los ajustes periódicos. UN والاتساق بين معاملة الاشتراكات في المعاش التقاعدي من مكان ﻵخر ومن حين ﻵخر هو ضرورة تقنية من ضرورات نظام متسق لتسوية مقر العمل ويتطلب إدراج الاشتراك في المعاش التقاعدي في كل من المقارنات من مكان ﻵخر وتسويات اﻷحايين.
    Otro problema de las comparaciones entre las zonas urbanas y rurales es que el umbral de la pobreza urbana se determina a un nivel real mayor que el de la pobreza rural debido a las diferencias del costo de vida entre esas zonas. UN وتبرز مشكلة أخرى عند مقارنة الفقر بين المناطق الحضرية والريفية بسبب الفروق في تكلفة المعيشة بين مختلف اﻷماكن مما ينتج عنه وضع خطوط الفقر في الحضر في مستوى حقيقي أعلى من خطوط الفقر في الريف.
    Estas diferencias deberían tenerse en cuenta cuando se realizan comparaciones entre los distintos órganos. UN وينبغي أن توضع هذه الاختلافات في البال عند عقد مقارنات بين اللجان المختلفة.
    El informe tenía el mismo formato que el del PNUD, el del FNUAP y el del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para facilitar las comparaciones entre los organismos. UN واتخذ التقرير الحالية شكلا على غرار التقارير التي يعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية وبرنامج اﻷغذية العالمي بهدف تيسير إجراء مقارنات فيما بين الوكالات.
    La organización participó eficazmente en la labor de la Comisión de Desarrollo Social y sigue trabajando con gran tenacidad en la esfera del desarrollo social, reuniendo estadísticas y datos que le permitan llevar a cabo análisis y comparaciones entre los informes nacionales. UN وقد أسهمت المنظمة بفعالية في لجنة التنمية الاجتماعية وتواصل جهودها كي تعمل بنشاط في ميدان التنمية الاجتماعية، وتجمع اﻹحصاءات والبيانات للتحليل والمقارنة بين التقارير الوطنية.
    En consecuencia, los datos básicos recibidos de los países deberían presentarse en forma de gráficos u hojas de cálculo, agregados a nivel regional o mundial y procesados para poder realizar comparaciones entre combustibles y países; también deberían utilizarse para preparar un conjunto de indicadores básicos o más complejos. UN ولهذا، ينبغي لها عرض البيانات الأساسية التي وردتها من البلدان في شكل جداول أو بيانات مبوبة حسب الصعيد الإقليمي أو العالمي، وتجيهزها لأغراض المقارنة بين أصناف الوقود، وبين البلدان؛ كما ينبغي استخدامها في إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية أو المنطوية على تفاصيل أدق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد