Por ejemplo, en Asia meridional sólo el 28% de las personas que viven en zonas rurales han tenido acceso a los servicios de saneamiento, comparado con el 60% en las zonas urbanas o en los asentamientos. | UN | ففي جنوب آسيا مثلا، لا يحصل سوى 28 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية على مرافق الصرف الصحي مقارنة بنسبة 60 في المائة في المناطق الحضرية أو المستوطنات. |
En África, el 64% de los hombres que carecían de instrucción, comparado con el 73% de aquellos que habían recibido educación secundaria, eran sexualmente activos antes de los 20 años. | UN | وفي أفريقيا، تبلغ نسبة من خبروا العلاقات الجنسية قبل بلوغ سن العشرين 64 في المائة بين غير المتعلمين، مقارنة بنسبة 73 في المائة بين المتحصلين على تعليم ثانوي. |
En términos relativos, el porcentaje de adiciones, comparado con el total de productos programados, fue ligeramente superior al del bienio anterior: el 17% frente al 15% precedente. | UN | وكان مستوى الإضافات، من الناحية النسبية، بالمقارنة مع مجموع النواتج المقررة، أعلى بقليل من فترة السنتين السابقة: 17 في المائة مقارنة بنسبة 15 في المائة سابقا. |
comparado con el año 1998, el número aumentó en 4 250 alumnos. | UN | وازداد عدد الطلاب بالمقارنة مع عام 1998 ب250 4 طالباً. |
El rendimiento económico del Africa subsahariana ha sido escaso comparado con el de otras regiones. | UN | فقد كان اﻷداء الاقتصادي في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ضعيفا بالمقارنة مع مثيله في المناطق اﻷخرى. |
El Comité expresa su inquietud por el hecho de que el número de mujeres que cursan estudios superiores siga siendo bajo comparado con el de hombres. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عدد النساء في الدراسات العليا لا يزال متدنيا مقارنة بنظرائهن الذكور. |
En 2004 el 43,2% de los adultos que utilizaron la prestación por licencia de los padres eran hombres, comparado con el 42,7% en 2003. | UN | فمن بين عدد الكبار الذين تلقوا مزايا إجازة أبوة في عام 2004 كان 43.2 في المائة منهم من الرجال بالمقارنة بنسبة 42.7 في المائة في عام 2003. |
El programa BIOTRADE es por ello muy nuevo comparado con el resto de los programas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | وبرنامج التجارة البيولوجية هو من ثم برنامج حديث جداً مقارنة مع بقية الأجزاء المكونة لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية. |
comparado con el presupuesto del Libro Azul, el presupuesto del Fondo General, publicado a principios de cada ejercicio, presenta necesidades reducidas sobre la base de las previsiones de ingresos de final del ejercicio. | UN | 58 - وبمقارنة ميزانية الكتاب الأزرق بميزانية الصندوق العام، يتبين أن ميزانية الصندوق التي تتاح في بداية كل سنة تعكسُ انخفاضا في الاحتياجات استنادا إلى الدخل الذي يُتنبأ بوروده في نهاية العام. |
A nivel mundial, en 2007 el porcentaje de empleo vulnerable en el total del empleo de la mujer era del 52,7, comparado con el 49,1% para el hombre. | UN | وعلى المستوى العالمي بلغ نصيب العمالة المعرَّضة للمؤثرات المختلفة في مجمل استخدام الإناث 52.7 في المائة عام 2007 مقارنة بنسبة 49.1 في المائة في حالة الرجال. |
Esencial en esta historia es que el nivel de oxígeno se ha estimado que era tan bajo que alcanzaba 15 %, comparado con el 21 % actual. | TED | الأمر المهم في هذه القصة هو أن مستويات الأكسجين قُدرت بنسبة ضئيلة لا تتجاوز 15%، مقارنة بنسبة 21% في يومنا الحاضر. |
En consecuencia, la esperanza de vida ha aumentado de 45 años en 1984 a 52, la mortalidad infantil ha descendido de un 136% a un 124%, y el uso de anticonceptivos es ahora de un 6,5%, comparado con el 2,5% en 1990. | UN | وبذلك، ارتفع العمر المتوقع عند الولادة من ٤٥ سنة في عام ١٩٨٤ إلى ٥٢ سنة في الوقت الحالي؛ وانخفض معدل وفيات الرضع من ١٣٦ في اﻷلف إلى ١٢٤ في اﻷلف، وبلغت نسبة استعمال وسائل منع الحمل ٦,٥ في المائة حاليا، مقارنة بنسبة ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٠. |
La Junta señaló que se estaban aplicando el 45% de sus recomendaciones anteriores, comparado con el 48% al final del ejercicio económico anterior. | UN | 33 - وذكر أن المجلس قد لاحظ أن 45 في المائة من توصياته السابقة قيد التنفيذ، مقارنة بنسبة 48 في المائة في نهاية السنة المالية الماضية. |
Su participación en la fuerza de trabajo aumentó del 26,1% en 2002-2003 al 29,2% en 2005-2006, comparado con el 86,8% de participación de los hombres en 2005-2006. | UN | وقد ازدادت مشاركة المرأة في قوة العمل من 26.1 في المائة في الفترة 2002-2003 إلى 29.2 في المائة في 2005-2006، مقارنة بنسبة 86.8 في المائة للرجال في الفترة 2005-2006. |
Son cada vez más las mujeres que votan: en 2008 votó el 50,87% comparado con el 48,2% en 2001. | UN | 133 - وقد ازداد عدد الناخبات اللواتي أدلين بأصواتهن في الانتخابات المتتالية، فأصبح 50.87 في المائة في عام 2008 مقارنة بنسبة 48.2 في المائة في عام 2001. |
En El Salvador el 70% de la población tiene acceso a instalaciones de saneamiento, comparado con el 82% en América Latina. | UN | وفي السلفادور، يستفيد 70 في المائة من السكان من مرافق الصرف الصحي، مقارنة بنسبة 82 في المائة في أمريكا اللاتينية(). |
El número aumentó en 4 500 alumnos comparado con el anterior año escolar, 1999/2000. | UN | وازداد هذا العدد ب500 4 طالب بالمقارنة مع السنة الدراسية السابقة 1999/2000. |
Reducción de metilbromuro en 2003 comparado con el nivel básico | UN | التخفيض في بروميد الميثيل في عام 2003 بالمقارنة مع خط الأساس |
:: comparado con el de hombres, el empleo de mujeres es proporcionalmente superior en el sector agrícola y las actividades económicas domésticas. | UN | تعتبر عمالة النساء بالمقارنة مع عمالة الرجال أعلى نسبيا في قطاع الزراعة والأنشطة الاقتصادية للأسر المعيشية. |
El Comité expresa además su inquietud por el hecho de que el número de mujeres que cursan estudios superiores siga siendo bajo comparado con el de hombres. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من أن عدد النساء في الدراسات العليا لا يزال متدنيا مقارنة بنظرائهن الذكور. |
La elevada tasa de aprobados del 95,5% en el examen oficial anual administrado a alumnos del tercer grado preparatorio a mediados de 2001, comparado con el 66,76% en los exámenes de las escuelas públicas, se debió en parte al sistema de evaluación y control adoptado por el OOPS. | UN | ويمكن أن يعزى جزء من ارتفاع نسبة النجاح، البالغة 95.50 في المائة في الامتحان الحكومي السنوي الذي عقد في منتصف عام 2002 لتلاميذ الصف الثالث الإعدادي بالمقارنة بنسبة 66.76 في المدارس الحكومية، إلى نظام الرصد والمراقبة الذي اتبعته الوكالة. |
El movimiento transgénero está iniciándose comparado con el movimiento gay. | TED | حركة المتحولين جنسيًا، مازالت في البداية، مقارنة مع كيف بدأت حركة المثليين. |
33.3 comparado con el presupuesto del Libro Azul, el presupuesto del Fondo General, publicado a principios de cada ejercicio, presenta menos condicionamientos basados en las previsiones de ingresos al final del ejercicio. | UN | 33-3 وبمقارنة ميزانية الكتاب الأزرق بميزانية الصندوق العام، يتبين أن ميزانية الصندوق التي تتاح في بداية كل سنة تعكسُ انخفاضا في الاحتياجات استنادا إلى الدخل الذي يُتنبأ بوروده في نهاية العام. |
Eso parece un paseo comparado con el Pacífico. | Open Subtitles | شمال افريقيا لا شيء مقارنه بالبحر الجنوبي الهادىء |
Además de no existir instrucciones para la elaboración de esta escala, llama la atención que sólo tome en cuenta el ingreso nacional comparado con el ingreso mundial o total. | UN | وقال في الوقت الذي يلاحظ فيه أن اللجنة لم يوعز إليها بإعداد هذا الجدول، إنه من الجدير بالذكر أن العنصر الوحيد الذي راعاه الجدول هو الدخل القومي اﻹجمالي بالمقارنة بالدخل العالمي اﻹجمالي. |