ويكيبيديا

    "comparativa de cada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسبية لكل
        
    Al abordar situaciones concretas debe tenerse en cuenta la ventaja comparativa de cada una de estas instituciones. UN والميزة النسبية لكل مؤسسة من المؤسسات ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى معالجة أي حالة معينة.
    Si se aplica ese criterio se aprovechará al máximo la ventaja comparativa de cada organización u organismo y del sistema en su conjunto. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لكل منظمة أو وكالة وللمنظومة في مجملها.
    En un entorno competitivo, la ventaja comparativa de cada persona, empresa o país dependerá cada vez más de su competencia basada en los conocimientos, las aptitudes prácticas, las innovaciones y la tecnología. UN ففي بيئة تنافسية، ستعتمد المزايا النسبية لكل فرد ومشروع وبلد بصورة متزايدة على العمل التنافسي القائم على المعرفة والمهارات العملية والابتكار والتكنولوجيا.
    Las oportunidades que se nos presentan residen en el establecimiento de una asociación más eficaz que funcione en estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad, sobre la base de una clara división de funciones que denote la ventaja comparativa de cada organización. UN وتتمثل الفرص المتاحة أمامنا في أقامة شراكة أكثر فعالية تعمل بالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، بناء على تقسيم واضح للعمل يقوم على أساس المزايا النسبية لكل منظمة.
    :: Teniendo presente la ventaja comparativa de cada organismo, ¿cómo podríamos apoyarnos mutuamente a la hora de aplicar el programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo? UN :: كيف يدعم بعضنا البعض في تنفيذ برنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، آخذين الميزة النسبية لكل وكالة بعين الاعتبار؟
    Se han realizado esfuerzos para comprender claramente la ventaja comparativa de cada proveedor de actividades de fomento de la capacidad respecto de los demás, y se han fortalecido las asociaciones. UN وبذلت جهود للحصول على فهم واضح للمزية النسبية لكل جهة مانحة في مجال بناء القدرات بالمقارنة إلى الجهات المانحة الأخرى، وجرى أيضا تعزيز الشراكات.
    Con frecuencia las iniciativas se ejecutan en asociación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, asociados bilaterales, la sociedad civil y asociados del sector privado, aprovechando la ventaja comparativa de cada uno. UN وغالبا ما يتم تنفيذ المبادرات في شراكة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، ومع الشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني، والشركاء من القطاع الخاص، ومع الاستفادة من المزايا النسبية لكل كيان من هذه الكيانات.
    También se informó a la Comisión de que la Misión se esforzaría por que la división del trabajo fuera clara y acorde con la ventaja comparativa de cada miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن البعثة ستعمل على ضمان تقسيم العمل على نحو واضح، وبما يتماشى مع الميزة النسبية لكل عضو من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    El objetivo de esta colaboración es proporcionar un enfoque más holístico a fin de superar los retos que deben superar los países africanos para fortalecer su capacidad de gestión de la deuda, en función de la ventaja comparativa de cada suministrador de cooperación técnica. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    El objetivo de esta colaboración es proporcionar un enfoque más holístico de la labor que deben emprender los países africanos para fortalecer su capacidad de gestión de la deuda, en función de la ventaja comparativa de cada uno de los proveedores de cooperación técnica. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    68. Esos exámenes han permitido poner de relieve la ventaja comparativa de cada ruta por lo que se refiere al costo, el tiempo de tránsito, las instalaciones materiales y la organización de los controles aduaneros y administrativos. UN ٨٦ - وأبرزت هذه الاستعراضات الميزة النسبية لكل طريق من حيث التكلفة، وأوقات المرور العابر، والمرافق المادية، ونمط الرقابة اﻹدارية والجمركية.
    Los marcos programáticos permiten coordinar las contribuciones de los distintos participantes sobre la base de la ventaja comparativa de cada uno de ellos para constituir una actividad nacional coherente, por lo cual son el mejor medio de garantizar la coordinación entre los donantes, bajo supervisión nacional. UN وبتنسيق المساهمات التي يقدمها مشاركون مختلفون - على أساس الميزة النسبية لكل منهم - في جهد وطني متسق، تمثل اﻷطر البرنامجية أفضل الوسائل التي تكفل التنسيق بين المانحين، تحت قيادة وطنية.
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programa) añadió que el programa de asociaciones estratégicas debía ir " dos pasos por delante " y que era importante tener en cuenta la ventaja comparativa de cada organización. UN 191- وأضاف نائب المدير التنفيذي (البرنامج) أن برنامج الشراكات الاستراتيجية يجب أن يكون " سابقا بخطوتين " وأن من المهم النظر في المزايا النسبية لكل منظمة من المنظمات.
    Para lograr un apoyo óptimo de la comunidad internacional a las autoridades haitianas, y habida cuenta de la magnitud de los problemas que enfrenta Haití, es preciso establecer una clara división del trabajo entre todos los agentes pertinentes, teniendo en cuenta la ventaja comparativa de cada uno. UN 43- ولجعل دعم المجتمع الدولي لسلطات هايتي يبلغ أقصاه، وفي ضوء حجم المشاكل التي تواجهها هايتي، يلزم تقسيم العمل بشكل واضح على الجهات الفاعلة المعنية، مع أخذ الميزة النسبية لكل منها في الاعتبار.
    En él se describen los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de la resolución 1631 (2005) y se expresa la convicción del Secretario General de que ha llegado el momento de establecer una asociación más eficaz, actuando en estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad sobre la base de una clara división del trabajo que refleje la ventaja comparativa de cada organización. UN ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في القرار 1631، ويعرب عن اقتناع الأمين العام بأن الوقت قد حان لإقامة شراكة أكثر فعالية تعمل بالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، بناء على تقسيم واضح للعمل يعكس المزايا النسبية لكل منظمة.
    La división del trabajo tiene por objeto racionalizar la asistencia técnica en los países y aprovechar plenamente la ventaja comparativa de cada organización con miras a aumentar la efectividad y la eficiencia de la respuesta colectiva de las Naciones Unidas. UN والهـدف من تقسيم العمل هـو تبسيـط إجراءات المساعدة التقنية على الصعيد القطري وكفالـة الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل منظمة بما يؤدي إلى زيادة فعالية وكفاءة عملية الأمم المتحدة الجماعية للتصدي للإيـدز.
    En segundo lugar, debemos determinar la ventaja comparativa de cada órgano de las Naciones Unidas, sobre la base de sus mandatos vigentes, su caudal de conocimientos, su perfil general y su potencial, teniendo plenamente en cuenta las funciones del resto del sistema internacional. UN ثانيا، ينبغي لنا أن نحدد الميزة النسبية لكل هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بناء على ولايتها القائمة، ومهاراتها، والصورة العامة والإمكانات، مع المراعاة التامة للأدوار التي تقوم بها بقية المنظومة الدولية.
    En cuanto a la división del trabajo, estuvo de acuerdo en que debía aclararse más, y señaló que esa división se basaría en las recomendaciones del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras y en la ventaja comparativa de cada copatrocinador. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل، ذكرت أنها تتفق في الرأي مع ضرورة توخي المزيد من الوضوح، وأشارت إلى أن تقسيم العمل سيستند إلى توصيات لجنة المنظمات المشتركة في الرعاية وإلى المزايا النسبية لكل جهة من الجهات المشتركة في الرعاية.
    En cuanto a la división del trabajo, estuvo de acuerdo en que debía aclararse más, y señaló que esa división se basaría en las recomendaciones del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras y en la ventaja comparativa de cada copatrocinador. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل، ذكرت أنها تتفق في الرأي مع ضرورة توخي المزيد من الوضوح، وأشارت إلى أن تقسيم العمل سيستند إلى توصيات لجنة المنظمات المشتركة في الرعاية وإلى المزايا النسبية لكل جهة من الجهات المشتركة في الرعاية.
    Para que se cumpla el mandato de Río+20 en todas las organizaciones, resulta necesaria una definición estructurada de un marco a nivel de todo el sistema que se haga eco de la ventaja comparativa de cada organización. UN ومن الضروري إيجاد تحديد منظم لإطار على نطاق المنظومة يعكس الميزة النسبية لكل منظمة، من أجل تنفيذ ولاية مؤتمر ريو+20 عبر المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد