En el gráfico II se consignan los costos comparativos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese mismo período. | UN | ويبين الشكل الثاني أدناه التكاليف المقارنة لعمليات حفظ السلم خلال الفترة نفسها. |
El análisis se basa en estudios comparativos de países. | UN | ويستند التحليل إلى الدراسات القطرية المقارنة. |
Al parecer, los cálculos comparativos de ingresos nacionales son prima facie la mejor guía. | UN | وستبدو التقديرات المقارنة للدخل القومي ظاهريا أنها أكثر الأدلة اتساما بالعدالة. |
Sírvanse indicar si, tras la supresión de estas cuotas, ha aumentado la admisión de mujeres en las instituciones mencionadas y proporcionar datos comparativos de los períodos anterior y posterior a esta modificación. | UN | ويرجى تقديم معلومات عما إذا كان إلغاء هذه الحصص أدى إلى زيادة أعداد نساء المؤسستين المشار إليهما أعلاه وتقديم بيانات مقارنة عن الفترتين السابقة واللاحقة لهذا التعديل. |
129. " Problemas en estudios comparativos de ciencias sociales " , XX Congreso del Instituto Internacional de Sociología, Madrid, España, 1968. | UN | 129- " مشاكل في دراسات علم الاجتماع المقارن " ، المؤتمر العشرون للمعهد الدولي لعلم الاجتماع، مدريد، 1968. |
En opinión de la Dependencia, esta combinación de temas representa una selección pertinente y equilibrada de cuestiones prioritarias y se ajusta a la recomendación formulada por la Asamblea General a la Dependencia en el sentido de que siguiera aprovechando al máximo su competencia a nivel de todo el sistema para llevar a cabo análisis comparativos de las tendencias y los problemas a que hacen frente las diversas organizaciones. | UN | وترى الوحدة، أن مجموعة المواضيع هذه تمثل اختيارا موفقا وحسن التوازن للبنود ذات اﻷولوية وامتثالا لدعوة الجمعية العامة ﻷن تواصل الوحدة الاستفادة على الوجه اﻷكمل من اختصاصها على نطاق المنظومة في الاضطلاع بتحليلات مقارنة بشأن الاتجاهات والمشاكل التي تواجهها شتى المنظمات. |
Análisis comparativos de competitividad y análisis de prácticas óptimas; | UN | :: تحليل مقارن للقدرة التنافسية، وتحليل أفضل الممارسات؛ |
El Departamento convino en que era necesario obtener más información al respecto mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. | UN | ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات مُحسﱠنة عن أتعاب الخبراء الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم ﻹحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. إدارة الخبراء الاستشاريين |
:: Programa sobre estudios comparativos de integración regional, Brujas (Bélgica); | UN | :: برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، بروج، بلجيكا؛ |
Al parecer, los cálculos comparativos de ingresos nacionales son prima facie la mejor guía. | UN | وستبدو التقديرات المقارنة للدخل القومي ظاهريا أنها أكثر الأدلة اتساما بالعدالة. |
ix) El programa sobre estudios comparativos de integración regional de la UNU (UNU/CRIS), en Brujas (Bélgica). | UN | ' 9` برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي، التابع للجامعة، في بروجيس، بلجيكا. |
Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
Debe destacarse que los pensadores musulmanes fueron los pioneros del diálogo entre las civilizaciones y de los estudios comparativos de las religiones en la historia del mundo. | UN | كما ينبغي إبراز ريادة العلماء والمفكرين المسلمين تاريخياً في مجال الحوار بين الحضارات والدراسة المقارنة للأديان. |
Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
Las Naciones Unidas seguirán realizando estudios comparativos de reestructuración administrativa y difundiéndolos periódicamente. | UN | ١٦٢ - ستواصل اﻷمم المتحدة إجراء دراسات مقارنة عن إعادة التشكيل اﻹداري ونشرها بانتظام. |
Además, en 2004 se ha puesto en marcha una base de datos de análisis comparativos de procedimientos y métodos de tramitación de quejas por las instituciones nacionales, así como un sistema de alerta de noticias, que se envían por correo electrónico a todas las partes interesadas cada dos semanas. | UN | وأتيحت في عام 2004 قاعدة بيانات تحليلية مقارنة عن إجراءات وأساليب معالجة المؤسسات الوطنية للشكاوى، كما أتيحت خدمة لموافاة كافة الأطراف المعنية بالأنباء مرة كل أسبوعين عن طريق البريد الإلكتروني. |
Promover la gestión del desarrollo estimulando a los sectores público y privado, forjando asociaciones estrechas entre la sociedad civil y los gobiernos y haciendo análisis comparativos de las mejores prácticas dentro y fuera de África. | UN | تعزيز إدارة التنمية عن طريق تنشيط القطاعين العام والخاص، وإقامة شراكات أوثق بين المجتمع المدني والحكومات، والتحليل المقارن لأفضل الممارسات في أفريقيا وخارجها. |
Además, se observó que era cada vez más evidente que los sistemas de reorganización, y la eficacia con que funcionaban, afectaban el costo de los préstamos en el mercado de capital y era habitual e importante efectuar análisis comparativos de esos sistemas. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أن من الواضح بشكل متزايد أن نظم اعادة التأهيل وما تتسم به من فعالية عملها تؤثر على تسعير القروض في سوق رأس المال، حيث يصبح التحليل المقارن لمثل هذه النظم مسألة عامة وأساسية. |
d) Realizar estudios comparativos de los efectos de las políticas fiscales y monetarias en el desarrollo de la cooperación regional; | UN | (د) إجراء دراسات مقارنة بشأن تأثير السياسات المالية والنقدية على تنمية التعاون الإقليمي؛ |
Asimismo, siete países recibieron asistencia en la realización de exámenes comparativos de las opciones de generación de electricidad. | UN | كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء. |
El Departamento convino en que era necesario obtener información más precisa sobre los honorarios de consultores mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. | UN | ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات محسﱠنة عن أتعاب الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم لاحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. |
Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas | UN | يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان |
La Comisión pidió que a principios del quincuagésimo cuarto período de sesiones se presentasen a la Asamblea General datos comparativos de todas las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة تقديم بيانات مناظرة عن جميع مقار اﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة في وقت مبكر من دورتها الرابعة والخمسين. |