Los Inspectores querrían destacar que una estrategia para la deslocalización que abarcara todo el sistema e incluyera el establecimiento de centros de servicios compartidos entre organizaciones arrojaría mayores beneficios estratégicos y operacionales. | UN | ويود المفتشان أن يشددا على أن وضع استراتيجية للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، تشمل إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات، سيعود بفوائد استراتيجية وتشغيلية أكبر. |
133. En el curso de las entrevistas para el presente informe, los Inspectores plantearon la cuestión de los centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | 133- وأثار المفتشان، خلال المقابلات التي أُجريت بشأن هذا التقرير، قضية إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
Los Inspectores querrían destacar que una estrategia para la deslocalización que abarcara todo el sistema e incluyera el establecimiento de centros de servicios compartidos entre organizaciones arrojaría mayores beneficios estratégicos y operacionales. | UN | ويود المفتشان أن يشددا على أن وضع استراتيجية للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، تشمل إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات، سيعود بفوائد استراتيجية وتشغيلية أكبر. |
ii) Boletines de información. Red de cooperación en la gestión integral de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe; y Boletín sobre los Cursos de Agua y los Lagos compartidos entre Países; | UN | ' ٢` رسائل إخبارية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن المجاري المائية والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان؛ |
La gobernanza y gestión de las asociaciones abarca desde el uso de servicios descentralizados compartidos entre las partes asociadas hasta la creación de organizaciones nuevas de miembros autónomos que cuentan con infraestructura y personal de dedicación exclusiva propios. | UN | 3 - إن مجال الإدارة الرشيدة وإدارة الشراكات تتراوح بين الاتفاقات غير المركزية التي يتقاسمها الشركاء، وبين إنشاء منظمات جديدة مستقلة لها أعضاؤها من موظفين متفرغين وبنية أساسية. |
La CESPAO creó la red integrada para la ordenación de los recursos hídricos de los países árabes para apoyar a los institutos de investigación y capacitación con miras al intercambio de conocimientos e inició la cooperación regional en la ordenación de los recursos de agua subterránea compartidos entre los países miembros. | UN | وقامت اللجنة بإنشاء الشبكة العربية المتكاملة لإدارة موارد المياه لدعم معاهد البحوث والتدريب من أجل تقاسم المعارف، وشرعت في التعاون الإقليمي في مجال إدارة موارد المياه الجوفية المشتركة فيما بين البلدان الأعضاء. |
133. En el curso de las entrevistas para el presente informe, los Inspectores plantearon la cuestión de los centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | 133 - وأثار المفتشان، خلال المقابلات التي أُجريت بشأن هذا التقرير، قضية إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
En septiembre de 2008 el Comité de Alto Nivel presentó una propuesta de financiación de un estudio de viabilidad sobre centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | وأصدرت اللجنة الرفيعة المستوى، في أيلول/ سبتمبر 2008، مقترح تمويل بشأن إجراء دراسة جدوى بخصوص إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات(). |
En septiembre de 2008 el Comité de Alto Nivel presentó una propuesta de financiación de un estudio de viabilidad sobre centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | وأصدرت اللجنة الرفيعة المستوى، في أيلول/ سبتمبر 2008، مقترح تمويل بشأن إجراء دراسة جدوى بخصوص إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات(). |
La Junta de los jefes ejecutivos, por conducto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería facilitar la comunicación sistemática de las experiencias en materia de deslocalización, las lecciones aprendidas y los posibles planes en la materia y agilizar el examen de la posibilidad de establecer centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بتيسير التقاسم المنهجي للخبرات والدروس المستخلصة في مجال النقل إلى الخارج وخطط النقل إلى الخارج الممكنة، وأن يعجل بالنظر في إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
La Junta de los jefes ejecutivos, por conducto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería facilitar la comunicación sistemática de las experiencias en materia de deslocalización, las lecciones aprendidas y los posibles planes en la materia y agilizar el examen de la posibilidad de establecer centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، بتيسير التبادل المنهجي للخبرات والدروس المستخلصة في مجال إنجاز الخدمات بعيدا عن المقار والخطط الممكنة لإنجاز الخدمات بعيدا عن المقار، وأن يُعجّل بالنظر في إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
La Junta de los jefes ejecutivos, por conducto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería facilitar la comunicación sistemática de las experiencias en materia de deslocalización, las lecciones aprendidas y los posibles planes en la materia y agilizar el examen de la posibilidad de establecer centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بتيسير التقاسم المنهجي للخبرات والدروس المستخلصة في مجال النقل إلى الخارج وخطط النقل إلى الخارج الممكنة، وأن يعجل بالنظر في إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
La JJE, por conducto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería facilitar la comunicación sistemática de las experiencias en materia de deslocalización, las experiencias adquiridas y los posibles planes en la materia y agilizar el examen de la posibilidad de establecer centros de servicios compartidos entre organismos. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بتيسير التقاسم المنهجي للخبرات والدروس المستخلصة في مجال النقل إلى الخارج وخطط النقل إلى الخارج الممكنة، وأن يعجِّل بالنظر في إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
ii) Boletines de información. Red de cooperación en la gestión integral de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe; y Boletín sobre los Cursos de Agua y los Lagos compartidos entre Países; | UN | ' ٢` رسائل إخبارية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن المجاري المائية والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان؛ |
iii) Folletos, boletines, hojas de datos, gráficos murales y carpetas de información. Red de cooperación en la gestión integral de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe (dos números anuales) y Boletín sobre los cursos de agua y los lagos compartidos entre países (dos números anuales); | UN | ' ٣` الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية والملفات اﻹعلامية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٢ سنويا(، ورسالة إخبارية عن مجاري المياه والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان )٢ سنويا(؛ |
iii) Folletos, boletines, hojas de datos, gráficos murales y carpetas de información. Red de cooperación en la gestión integral de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe (dos números anuales) y Boletín sobre los cursos de agua y los lagos compartidos entre países (dos números anuales); | UN | ' ٣ ' الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية والملفات اﻹعلامية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٢ سنويا(، ورسالة إخبارية عن مجاري المياه والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان )٢ سنويا(؛ |
A juicio de la Comisión Consultiva, la información que figura en el proyecto de presupuesto para 2013/14 adolece de falta de claridad sobre los servicios comunes compartidos entre la UNOAU y la CEPA. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في الميزانية المقترحة للفترة 2013-2014 تفتقر إلى الوضوح بشأن الخدمات المشتركة التي يتقاسمها مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la información que figura en el proyecto de presupuesto para 2013/14 adolece de falta de claridad sobre los servicios comunes compartidos entre la UNOAU y la CEPA. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في الميزانية المقترحة للفترة 2013-2014 تفتقر إلى الوضوح بشأن الخدمات المشتركة التي يتقاسمها مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Esa cifra incluye 120 millones de dólares compartidos entre las 10 organizaciones copatrocinadoras, 115,4 millones de dólares para la secretaría del ONUSIDA y 84,4 millones de dólares para las actividades interinstitucionales. | UN | ويشمل ذلك 120 مليون دولار تتقاسمها المنظمات العشر المشاركة في الرعاية، و 115.4 مليون دولار لأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و 84.4 مليون دولار للأنشطة المشتركة فيما بين الوكالات. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha de redoblar sus esfuerzos por fomentar acuerdos compartidos entre las organizaciones que tienen su sede en Ginebra, en vista de los beneficios obtenidos gracias al acuerdo suscrito por su Servicio de Adquisiciones y Transporte para la compra de equipos y accesorios informáticos (SP–98–001–11) (párrs. 54 a 55). | UN | ١٣٩ - ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أن يزيد جهوده لتشجيع الترتيبات المشتركة فيما بين المنظمات التي مقرها جنيف وذلك في ضوء الفوائد التي يجنيها من اتفاق الشراء بالجملة لدائرة المشتريات والنقل التابعة له في مجال المعدات وقطع الغيار الحاسوبية (SP-98-001-11) )الفقرتان ٥٤ و ٥٥(. |