ويكيبيديا

    "compartimos la opinión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونشاطر الرأي
        
    • ونتشاطر الرأي
        
    • نتشاطر الرأي
        
    • ونحن نشاطر الرأي
        
    • نشاطر رأي
        
    • وإننا نشاطر الرأي
        
    • إننا نشاطر الرأي
        
    • نتفق في الرأي
        
    • نتفق مع رأي
        
    • ونتفق مع
        
    • ونتفق معها
        
    • ونحن نؤيد الرأي
        
    • ونحن نتشاطر رأي
        
    • ونحن نتفق مع الرأي
        
    • ونشارك الرأي
        
    compartimos la opinión de que la cuestión de las armas pequeñas y ligeras es un tema de desarme que debe estudiar esta Comisión. UN ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة.
    compartimos la opinión de que se debe prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y de ingenios nucleares explosivos. UN ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة.
    compartimos la opinión de que, para atajar efectivamente el terrorismo, debemos abordar sus causas fundamentales. UN ونتشاطر الرأي بأنه، بغية مواجهة الإرهاب بفعالية، علينا أن نبحث في أسبابه الجذرية.
    En este sentido, compartimos la opinión de que deben concederse garantías de seguridad a todos los Estados signatarios del TNP. UN وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.
    compartimos la opinión de que el informe merece una seria consideración y una acción concreta incluso en este período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نشاطر الرأي بأن التقرير جدير بتفحص جاد وبخطوات محددة حتى في هذه الدورة من الجمعية العامة.
    Sin embargo, compartimos la opinión del Presidente del Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, quien expresó su decepción por la falta de consenso con relación a las cuestiones básicas, especialmente en lo que se refiere al alcance. UN بيد أننا نشاطر رأي رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، الذي أعرب عن شعوره بالاحباط إزاء الافتقار إلى توافق اﻵراء بشأن المسائل اﻷساسية وخاصة بالنسبة للنطاق.
    compartimos la opinión de que ese proceso se debería llevar a cabo en forma cuidadosa y de que no se debería forzar a la Conferencia a que adopte decisiones sin haberle dado la oportunidad de examinar su propio trabajo. UN وإننا نشاطر الرأي القائل بأن العملية ينبغي أن تجري بعناية وأن القرارات ينبغي ألا تفرض على المؤتمر دون إعطائه الفرصة لتفحص أعماله الخاصة به.
    compartimos la opinión de que las sanciones siempre deben imponerse con una meta concreta. UN إننا نشاطر الرأي بأن الجزاءات ينبغي فرضها دوما بهدف محدد في اﻷذهان.
    compartimos la opinión expresada en el informe en el sentido de que el Tribunal tiene una función histórica: el establecimiento de precedentes para futuros foros internacionales de la justicia penal. UN ونشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير بأن المحكمة لها دور تاريخي في إرساء السوابق لﻷجهزة الجنائية الدولية المقبلة.
    También compartimos la opinión de que las actividades económicas pacíficas de los Estados no deben verse obstaculizadas por ninguno de estos regímenes. UN ونشاطر الرأي أيضا بأن اﻷنشطة الاقتصادية السلمية للدول ينبغي ألا يعيقها أي من هذه اﻷنظمة.
    compartimos la opinión de que la amenaza del terrorismo exige una respuesta decisiva y conjunta de toda la comunidad internacional. UN ونشاطر الرأي بأن خطر اﻹرهاب يتطلب ردا جماعيا وحازما من جانب المجتمع الدولي بكامله.
    compartimos la opinión de que todos los Estados deben cumplir plenamente sus obligaciones respectivas en materia de salvaguardias. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    compartimos la opinión de que la migración puede contribuir al logro de un mayor desarrollo económico y social. UN ونتشاطر الرأي بأن الهجرة يمكن أن تسهم في تحقيق مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    compartimos la opinión de que la aplicación de la ley por sí sola en el caso de la droga, no puede ofrecer una solución definitiva a este problema. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إنفاذ قوانين المخدرات وحده لا يمكن أن يوفر الحل النهائي لمشكلة المخدرات.
    Todos compartimos la opinión de que el desarrollo económico va de la mano con el desarrollo social. UN نحن جميعا نتشاطر الرأي بأن التنمية الاقتصادية تسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاجتماعية.
    compartimos la opinión de que es posible hacer mejor uso las reuniones plenarias y centrarse en las prioridades internacionales actuales. UN ونحن نشاطر الرأي بأن الجلسات العامة يمكن الاستفادة منها بشكل أفضل إذا ما ركزنا على أولويات الساعة التي تهم العالم.
    compartimos la opinión de la misma Organización de que es sumamente importante darle un nuevo impulso en vista de los rápidos cambios que están teniendo lugar en la situación mundial. UN ونحن نشاطر رأي المنظمة نفسها بأن من الأهمية القصوى أن يتم توفير زخم جديد لها على ضوء الحقائق المتغيرة بسرعة في عالمنا اليوم.
    Por otra parte, compartimos la opinión de las numerosas voces que piden la democratización del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en lo relativo a la composición del Consejo de Seguridad. UN ولكننا من جانب آخر نتفق في الرأي مع الكثيرين الذين يدعون لتطبيق الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة في تكوين عضوية مجلس الأمن.
    compartimos la opinión del Secretario General, expresada en su informe más reciente sobre la UNAMSIL, en el sentido de que la Organización debería asegurar que la próxima etapa de la Misión no pusiera en peligro los progresos alcanzados hasta el momento en la estabilización de la paz en Sierra Leona. UN ونحن نتفق مع رأي الأمين العام، الذي أعرب عنه في أحدث تقرير بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بأنه ينبغي للمنظمة ضمان أن المرحلة التالية من البعثة لا تضر بالتقدم الذي أحرزناه حتى الآن في إضفاء الاستقرار على السلم في سيراليون.
    compartimos la opinión de que esto permitiría que el Centro se concentrara en buscar financiación para proyectos de interés para la región. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن من شأن ذلك السماح للمركز بالتركيز على السعي إلى تمويل المشاريع ذات الأهمية للمنطقة.
    compartimos la opinión del OIEA de que el Centro puede resolver no sólo la cuestión del acceso garantizado a los servicios del ciclo del combustible nuclear, sino también garantizar el suministro de combustible nuclear a los Estados miembros del OIEA de la reserva garantizada de uranio poco enriquecido (UPE) a solicitud del OIEA. UN ونتفق معها في أن المركز ليس قادرا فحسب على حل مسألة الحصول المضمون على خدمات دورة الوقود النووي بل أيضا على كفالة الحصول على إمدادات الوقود النووي من احتياطي مضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب استجابة لطلبات الوكالة.
    compartimos la opinión de que un proceso de desarme más intenso conducirá a un ahorro de los fondos que se gastan en armas. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    compartimos la opinión del Secretario General sobre la importancia de los progresos hechos en este último año en el mejoramiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas. UN ونحن نتشاطر رأي الأمين العام للأمم المتحدة بشأن أهمية التقدم المحرز خلال العام الماضي وتحسين عمليات حفظ السلام وزيادة قدرة الأمم المتحدة على الانتشار السريع.
    compartimos la opinión de que la tarea principal de las Naciones Unidas es coordinar los diversos esfuerzos en pro de la paz en todo el mundo y promover un movimiento mundial a favor de la paz. UN ونحن نتفق مع الرأي المتمثل في أن مهمة اﻷمم المتحدة الرئيسية هي وصل شتى جهود السلام التي تبذل في جميع أنحاء العالم وتشجيع قيام حركة عالمية للسلام.
    compartimos la opinión de que la amenaza del terrorismo está adquiriendo una magnitud tal que exige una respuesta decisiva y conjunta de toda la comunidad internacional. UN ونشارك الرأي القائل إن تهديد الإرهاب أصبح هائلا بحيث يتطلب أن يستجيب له المجتمع الدولي بأسره استجابة حاسمة ومشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد