Desearía, por lo tanto, compartir con ustedes algunas ideas sobre lo que debería ser una Asamblea General de iniciativas concretas. | UN | اسمحوا لي أن أشاطركم بعض أفكاري حول الكيفية التي يمكن بها للدورة أن تصبح دورة مبادرات محددة. |
Quisiera compartir con ustedes esta mañana algunas historias sobre el océano durante mi trabajo como fotógrafo para la revista National Geographic. | TED | أود أن أشاطركم هذا الصباح بعض الحكايات عن المحيطات من خلال عملي كمصور حتى اليوم لمجلة ناشيونال جيوغرافيك |
Por eso yo quiero compartir con ustedes una pregunta. "¿Ase falta una nueba ortografía?" | TED | لهذا السبب أريد أن أشارككم هذا السؤال: هل نحتاج لقواعد إملاء جديدة؟ |
Dicho esto, quisiera compartir con ustedes las nuevas medidas y acciones que hemos planeado para solucionar rápidamente la cuestión de aplicación: | UN | وأود بعد ذلك أن أطلعكم على ما نخطط له من خطوات وإجراءات إضافية لإيجاد حل مبكر لمسألة التنفيذ: |
En consecuencia, deseo compartir con ustedes las opiniones preliminares de la delegación de China sobre el tema en cuestión. | UN | ولذلك أود أن أشرككم في وجهات نظر الوفد الصيني اﻷولية بشأن الموضوع المطروح علينا. |
Hoy quise compartir con ustedes algunas de las estrategias y actividades del Departamento de Información Pública que son fundamentales para su nueva dirección. | UN | وقد أردت أن أشاطركم هذا الصباح بعض استراتيجيات إدارة اﻹعلام وأنشطتها التي تتسم بأهمية جوهرية لدى إدارتها الجديدة. |
Estos son los sentimientos que deseaba compartir con ustedes. | UN | تلكم كانت بعض اﻷفكار الصادرة من أعماق القلب أحببت أن أشاطركم إياها. |
Desearía sencillamente, si usted me lo permite, compartir con ustedes algunas breves reflexiones que me han inspirado de manera inmediata esos comentarios y que se reducen a tres. | UN | وإنما أود فحسب، اذا سمحتم لي، أن أشاطركم بعض اﻷفكار الموجزة التي وردت الى خاطري، وهي ثلاثة أفكار. |
Estos son los sentimientos que deseaba compartir con ustedes. | UN | تلكم كانت بعض اﻷفكار الصادرة من أعماق القلب أحببت أن أشاطركم إياها. |
Hoy deseo compartir con ustedes algunas ideas de la recientemente nombrada Ministra de Cooperación para el Desarrollo, de los Países Bajos, Sra. Eveline Herfkens. | UN | وأود اليوم أن أشاطركم بعض أفكار وزيرة التعاون اﻹنمائي الدولي المعينة حديثا، السيدة إيفلين هيرفكنس. |
Antes de levantar la sesión, deseo compartir con ustedes algunos de mis sentimientos. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أشاطركم بعض مشاعري. |
- Muy bueno. "Quisiera compartir con ustedes la historia de la noche gloriosa... | Open Subtitles | أود أن أشارككم جميعا قصة حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي |
Excelencia: Al comienzo mismo de estas sesiones singulares e históricas, quisiera compartir con ustedes estos tres deseos: | UN | أصحاب الفخامة، في بداية هذه الجلسات التذكارية والفريدة، اسمحوا لي أن أشارككم هذه الرغبات الثلاث: |
En mi intervención de hoy me propongo compartir con ustedes algunas reflexiones sobre determinados elementos de la labor de la Conferencia en 1995. | UN | أود من خلال بياني إليكم اليوم أن أشارككم بعض اﻷفكار المتعلقة بعناصر محددة في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال عام ٥٩٩١. |
Permítanme compartir con ustedes un ejemplo de que cuando consideramos las diferencias de sexo podemos contribuir para la ciencia. | TED | والآن دعوني أطلعكم على مثال حيث نعتبر أن الاختلافات بين الجنسين يمكن أن تقود البحث العلمي. |
Actualmente, deseo compartir con ustedes la posición de Croacia respecto de las tareas más importantes que enfrentan actualmente las Naciones Unidas, en estos tiempos de grandes retos multilaterales. | UN | واليوم، أود أن أطلعكم على موقف كرواتيا من أهم الأعمال التي تواجه الأمم المتحدة في هذا الوقت المتسم بقدر كبير من التحديات المتعددة الأطراف. |
Permítanme compartir con ustedes algunas ideas y sugerencias acerca del contenido y el proceso de la revisión. | UN | وأود اﻵن، لو تسمحوا لي، أن أشرككم في بعض اﻷفكار والاقتراحات بشأن محتوى وعملية الاستعراض. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para compartir con ustedes nuestra experiencia en la consecución de los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشاطركم خبرتنا في تحقيق أهداف الدورة المعنية بالطفل. |
En lo que respecta a los temas sustantivos identificados en el documento CD/1769, desearía compartir con ustedes mis reflexiones generales sobre dos cuestiones. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل الفنية المحددة في وثيقة المؤتمر CD/1769، أود أن أُطلعكم على أفكاري العامة فيما يتعلق بمسألتين. |
Deseo compartir con ustedes algunas de nuestras experiencias en esta esfera. | UN | وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد. |
Lo queremos compartir con ustedes. | Open Subtitles | نريد أن حصة معك. |
Tenemos muchas preocupaciones, pero también muchas ideas que querríamos compartir con ustedes. | UN | ولدينا الكثير من الشواغل ولكن لدينا أيضا الكثير من الأفكار التي نود أن نتقاسمها معكم. |
Otro lugar que me gustaría compartir con ustedes es el Zabbaleen en El Cairo. | TED | مكان آخر أود أن أشاركه معكم هو حي الزبّالين في القاهرة. |
Quisiera presentarles a algunas de esas emprendedoras que conocí y compartir con ustedes algo de lo que me han enseñado con los años. | TED | أريد ان اعرفكم على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة |
Aunque algunos creen que la aplicación práctica todavía es algo especulativa, he venido aquí para compartir con ustedes cómo el sueño, poco a poco, se hace realidad. | Open Subtitles | وقد جئت هنا اليوم لنشترك في هذا الحلم ببطء ليصبح حقيقة |
Durante los próximos 18 minutos, me gustaría compartir con ustedes una idea increíble, | TED | أريد أن أشارك معكم في خلال الدقائق القادمة فكرة رائعة جدا |
Llegado este momento, quisiera compartir con ustedes algunas opiniones de Suiza sobre el actual estado de cosas en la Conferencia de Desarme y los retos que nos esperan. | UN | وأود، في هذه المرحلة، أن أتقاسم معكم بعض آراء سويسرا بشأن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح والتحديات التي تواجهنا. |