ويكيبيديا

    "compensaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيعوض
        
    • ويقابل
        
    • أن يعوض
        
    • يوازن بما
        
    • ستعوض
        
    • سأعوضك
        
    • المستوى من شأنه أن يوازن
        
    • معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا
        
    • تعوض عن
        
    • يعادله
        
    • ستقابله
        
    • سيقابل
        
    Pensé que de algún modo compensaría todos los años que necesitó una figura paterna. Open Subtitles كنت أفكر أنه بطريقة ما سيعوض كل السنوات التي احتاج فيها أبا
    Este gasto se compensaría con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل هذا الاعتماد مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La recta aplicación de los compromisos contraídos compensaría las carencias de las resoluciones aprobadas en las conferencias. UN وأكد أن التطبيق السليم لما تم الالتزام به من شأنه أن يعوض عن أوجه القصور في نصوص قرارات هذه المؤتمرات.
    55. Al calcular las pérdidas de ingresos, el Grupo ha aplicado también el principio general de que todo beneficio o ganancia incidentales de parte de una víctima se compensaría en función de sus pérdidas. UN 55- ولدى حساب الدخل الفائت أخذ الفريق، مرة أخرى، بالمبدأ العام القائل إن أي كسب أو ربح عرضي تحقق للضحية يجب أن يوازن بما تكبدته هذه الضحية من خسائر.
    Pensé que esto lo compensaría. Open Subtitles ظننت أن هذه ستعوض الأمر
    Te dije que te compensaría. Open Subtitles لقد أخبرتك أنني سأعوضك عن كل شيء
    Varias delegaciones se manifestaron en favor de reducir el umbral a 4.000 dólares de PNB per cápita y algunas dijeron que la disminución compensaría el aumento propuesto del límite entre los países de bajos ingresos y los países de medianos ingresos y reflejaría la importancia que el PNUD atribuía a la progresividad, en particular cuando había restricciones de recursos. UN ٧٧ - وحبذت عدة وفود تخفيض العينة إلى ٠٠٠ ٤ دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، وذكر بعضهم أن تخفيض المستوى من شأنه أن يوازن الزيادة المقترحة في القيمة الفاصلة بين البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان المتوسطة الدخل ويعكس تأكيد البرنامج على التدرج، خاصة إزاء القيود على الموارد.
    En su opinión, el costo añadido de arrendamiento de más espacio de oficinas provisional y de construcción de un edificio de conferencias provisional más grande se compensaría de modo más que suficiente por las economías logradas con la ejecución de la estrategia IV acelerada y con la labor de análisis de valor conexa. UN وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما.
    Cabe argumentar que el mercado internacional compensaría las dificultades relacionadas con el tamaño reducido del mercado interno. UN وقد يقول قائل إن السوق الدولية سوف تعوض عن صغر حجم السوق المحلية.
    En relación con la sección 32, Contribuciones del personal, sería precisa otra consignación adicional por valor de 554.800 dólares, que se compensaría con una suma igual en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيطلب أيضا اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٥٥٤ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يعادله المبلغ نفسه تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Además, un protocolo facultativo compensaría la falta de información ante el Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البروتوكول الاختياري سيعوض عن نقص المعلومات المتاحة للجنة.
    Si nos saco de eso, ¿lo compensaría? Open Subtitles إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟
    También compensaría el hecho de que, sólo se celebraría una reunión de consultas regionales anuales en vez de las dos consultas propuestas en las sextas consultas regionales. UN كما أنه سيعوض عن مواصلة عقد اجتماع مشاورات إقليمية سنوي بدلا من اجتماعين كما هو مقترح في اجتماع المشاورات الإقليمية السادس.
    Ese gasto se compensaría con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل هذا الاعتماد مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Esa transferencia se compensaría en parte con la transferencia de un puesto P-5 de Servicios de Apoyo. UN ويقابل ذلك جزئيا نقل وظيفة من الرتبــة ف - ٥ مـــن خدمـــات الدعــم.
    Pensé que tal vez el dinero del seguro compensaría por eso de alguna manera. Open Subtitles فكرت ربما على أموال التأمين شأنه أن يعوض عن ذلك بطريقة أو بأخرى.
    Un aporte mayor “de un 2% adicional, digamos, sobre el 5% inicial” compensaría un déficit de población de entre 10 y 40 millones. UN ومنها المقترح القائل بأن إضافة اشتراك أعلى بنسبة ٢ في المائة مثلا الى نسبة اﻟ ٥ في المائة المبدئية يمكن أن يعوض نقص السكان بما يتراوح بين ١٠ ملايين و ٤٠ مليونا.
    55. Al calcular las pérdidas de ingresos, el Grupo ha aplicado también el principio general de que todo beneficio o ganancia incidentales de parte de una víctima se compensaría en función de sus pérdidas. UN 55- ولدى حساب الدخل الفائت أخذ الفريق، مرة أخرى، بالمبدأ العام القائل إن أي كسب أو ربح عرضي تحقق للضحية يجب أن يوازن بما تكبدته هذه الضحية من خسائر.
    450. El Iraq afirma que aunque, en teoría, la creación de una reserva costera puede constituir una forma adecuada de restauración compensatoria, Kuwait no ha facilitado suficiente información ni para justificar la extensión geográfica de la reserva propuesta ni para demostrar la forma en que tal reserva compensaría la pérdida alegada de servicios. UN 450- ويقول العراق إن الكويت، رغم إقامتها محمية ساحلية قد تكون نظرياً شكلاً مناسباً للاستصلاح التعويضي، فإنها لم تقدم معلومات كافية سواء لتبرير النطاق الجغرافي للمحمية الساحلية المقترحة أو لبيان كيف ستعوض تلك المحمية عن الخدمات التي زُعم أنه لحقت بها خسائر.
    ¡Te dije que te compensaría por la vida de tu padre! Open Subtitles لقد قلت أنني سأعوضك عنتكلفة حياة والدك
    Varias delegaciones se manifestaron en favor de reducir el umbral a 4.000 dólares de PNB per cápita y algunas dijeron que la disminución compensaría el aumento propuesto del límite entre los países de bajos ingresos y los países de medianos ingresos y reflejaría la importancia que el PNUD atribuía a la progresividad, en particular cuando había restricciones de recursos. UN 77 - وحبذت عدة وفود تخفيض العينة إلى 000 4 دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي، وذكر بعضهم أن تخفيض المستوى من شأنه أن يوازن الزيادة المقترحة في القيمة الفاصلة بين البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان المتوسطة الدخل ويعكس تأكيد البرنامج على التدرج، خاصة إزاء القيود على الموارد.
    En su opinión, el costo añadido de arrendamiento de más espacio de oficinas provisional y de construcción de un edificio de conferencias provisional más grande se compensaría de modo más que suficiente por las economías logradas con la ejecución de la estrategia IV acelerada y con la labor de análisis de valor conexa. UN وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما.
    Para ello será necesario implantar cierto grado de elementos contracíclicos en la regulación financiera, que compensaría la tendencia de los mercados financieros a actuar de manera procíclica. UN ويعني ذلك إدخال بعض التدابير المضادة للتقلـب الدوري في النظم المالية، تعوض عن ميـل الأسواق المالية إلى التحرك بطريقـة نـزاعـة إلى التقلـب الدوري.
    En relación con la sección 32 (Contribuciones del personal), sería necesaria otra consignación adicional por valor de 554.800 dólares, que se compensaría con una suma igual en la sección 1 de ingresos (Ingresos por concepto de contribuciones del personal). UN وسيطلب أيضـا اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٥٥٤ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعــات اﻹلزاميــة مــن مرتبات الموظفين، يعادله المبلــغ نفسه تحت بـاب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Creía que los ahorros logrados gracias a la limitación acordada de la documentación del Comité Ejecutivo y a la reducción del volumen de las traducciones compensaría los costos de introducción del ruso como idioma oficial. UN وأعرب عن عتقاده أن الوفورات التي تتحقق من وراء التحديد المتفق عليه من وثائق اللجنة التنفيذية ومن خفض حجم الترجمة ستقابله تكاليف ادخال الروسية كلغة رسمية.
    La disminución general de las estimaciones revisadas por concepto de capacitación compensaría en parte el aumento en otras partidas. UN والنقصان الكلي في التقدير المنقح للتدريب سيقابل جزئيا الزيادة تحت بنود أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد