ويكيبيديا

    "competencia o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاختصاص أو
        
    • المنافسة أو
        
    • بالاختصاص أو
        
    • اختصاص أو
        
    • بالمنافسة أو
        
    • القضائية أو
        
    • اختصاصات أو
        
    • منافسة أو
        
    • التنافس أو
        
    • اختصاصها أو
        
    • الخبرة أو
        
    • سلطته أو
        
    • منافسة أم جوانب
        
    Las preferencias se inclinaron por limitar el plazo para la impugnación de la competencia o la admisibilidad. UN وأعرب عن تفضيل أن يكون الوقت الذي يجوز خلاله تقديم طعون في الاختصاص أو المقبولية محدودا.
    Obviamente esta norma hay que cumplirla, sobre todo durante el examen de las cuestiones de competencia o admisibilidad. UN وينبغي بطبيعة الحال الامتثال لهذه اﻷحكام، وبخاصة لدى النظر في الاعتراضات على عدم الاختصاص أو عدم المقبولية.
    Cuando se examinen excepciones de falta de competencia o inadmisibilidad, las actuaciones orales se limitarán a las declaraciones relativas a dichas excepciones. UN وعند النظر في الدفوع المتعلقة بعدم الاختصاص أو عدم المقبولية، يتعين أن تقتصر المرافعات الشفوية على البيانات المتعلقة بالدفوع.
    Las decisiones adoptadas después del análisis económico de un caso individual pueden tener también el mismo resultado, particularmente si la autoridad responsable de la competencia o los tribunales disponen de un poder discrecional considerable. UN كما يجوز أن تُحقق نفس النتيجة بفضل قرارات متخذة بعد اجراء تحليل اقتصادي في حالات فردية، وبالخصوص إذا كانت السلطة المشرفة على المنافسة أو المحاكم تملك سلطة تقديرية كبيرة.
    Las decisiones relativas a la competencia o la admisibilidad podrán ser recurridas ante la Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة 82.
    Podrán hacer declaraciones verbales o por escrito sobre cuestiones relacionadas con temas del programa en los que aquellas organizaciones posean una competencia o tengan un interés especial. UN ويجوز لهم تقديم بيانات شفيهة أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند مدرج في جدول اﻷعمال لديهم بصدده اختصاص أو اهتمام خاص.
    Se destacaron algunos buenos ejemplos, como la labor en materia de competencia o inversión. UN وسُلِّطت الأضواء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار.
    En primer lugar, se ha de probar que la decisión del tribunal es nula de pleno derecho porque se ha producido un error de competencia o el tribunal carece de jurisdicción. UN فأولا، يجب إثبات أن قرار المحكمة باطل ولاغ بسبب حدوث خطأ في ممارسة الاختصاص أو أنه تم مع عدم وجود اختصاص.
    Esto podría tener importancia cuando, por ejemplo, una cuestión relativa a la competencia o la admisibilidad girase en torno a cuáles son los hechos pertinentes en la cuestión de la oportunidad; UN ويمكن أن يكون هذا هاما، على سبيل المثال، حين تكون مسألة الاختصاص أو المقبولية تحوم حول حقيقة الوقائع ذات الصلة فيما يتعلق باحترام اﻵجال المحددة؛
    A ese respecto se señaló que se debería establecer una distinción entre la competencia de la corte per se y el ejercicio de esa competencia o las condiciones y modalidades para el ejercicio de la competencia; esos asuntos estaban vinculados con la cuestión de la admisibilidad a que se refería el artículo 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    Se observó que habría que decidir si los fallos relativos a las impugnaciones de la competencia o de la admisibilidad serían o no apelables y en la afirmativa habría que enunciar claramente en el estatuto el procedimiento de apelación. UN وذكر أنه ينبغي البت في اﻷحكام المتعلقة بالطعون في الاختصاص أو المقبولية وهل تكون قابلة للاستئناف أم لا. وإن كان اﻷمر كذلك، فينبغي أن ينص النظام اﻷساسي نصا واضحــا على اﻹجراء المتعلــق بذلك الاستئناف.
    A ese respecto se señaló que se debería establecer una distinción entre la competencia de la corte per se y el ejercicio de esa competencia o las condiciones y modalidades para el ejercicio de la competencia; esos asuntos estaban vinculados con la cuestión de la admisibilidad a que se refería el artículo 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    3. El Fiscal podrá pedir a la Corte que se pronuncie sobre una cuestión de competencia o de admisibilidad. UN 3 - للمدعي العام أن يطلب من المحكمة إصدار قرار بشأن مسألة الاختصاص أو المقبولية.
    Varios de esos países carecían de legislación de defensa de la competencia o de órganos normativos que supervisaran las normas de la rama de producción involucrada. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    En esos momentos había habido diferencias de opinión en cuanto a si debía hacerse más estricta la aplicación de la Ley sobre la competencia o si ésta debía suspenderse temporalmente. UN وقال إنه كان هناك خلاف في الرأي فيما إذا كان يلزم تعزيز تطبيق قانون المنافسة أو تعليقه مؤقتاً.
    Las decisiones relativas a la competencia o la admisibilidad podrán ser recurridas ante la Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة ٨٢.
    Pueden hacer exposiciones verbales o presentar exposiciones por escrito sobre asuntos relacionados con algún tema del programa en el que tengan especial competencia o interés. UN ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول اﻷعمال يتوفر لديهم بشأنه اختصاص أو اهتمام من نوع خاص.
    Se destacaron algunos buenos ejemplos, como la labor en materia de competencia o inversión. UN وتم تسليط الضوء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار.
    En ese sentido, pidió a los gobiernos que informaran de los casos en que se hubieran recuperado activos procedentes de delitos de corrupción perpetrados en su ámbito de competencia o relacionados con este. UN وطلبت إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن قضايا استرداد عائدات الفساد التي نشأت في ولايتها القضائية أو كانت ذات صلة بها.
    ¿Se efectúan comparaciones con otras áreas, ámbitos de competencia o grupos de clientes? UN هل تقام مقارنات مع مجالات أو اختصاصات أو مجموعات أخرى من العملاء؟
    La secretaría es consciente de la necesidad de cooperar estrechamente con el UNIDROIT y evitará toda competencia o fricción con el Instituto. UN وأضاف قوله إن الأمانة تدرك ضرورة التعاون الوثيق مع المعهد الدولي وسوف تتفادى أي منافسة أو تنازع معه.
    En ese sentido, los esfuerzos internacionales de recuperación económica de una zona no deben juzgarse en términos de competencia o rivalidad con otras zonas del planeta. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا ينظر إلى الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالنمو الاقتصادي في منطقة معينة، على أنها ترمي إلى التنافس أو التناحر مع غيرها من المناطق اﻷخرى.
    Asimismo, la Corte podrá solicitar otras formas de cooperación y asistencia que se hayan acordado con cualquiera de esas organizaciones, de conformidad con su competencia o mandato. UN وللمحكمة أيضا أن تطلب أشكالا أخرى من أشكال التعاون والمساعدة يُتفق عليها مع المنظمة وتتوافق مع اختصاصها أو ولايتها.
    La experiencia demuestra que, cuando las instituciones de la justicia penal ordinaria son parciales, carecen de conocimientos técnicos o de competencia o sufren injerencias del Gobierno, es improbable que una comisión de investigación pueda gozar de la independencia que necesita para luchar contra la impunidad de manera efectiva. UN وتبيّن التجربة أنه حيثما كانت مؤسسات العدالة الجنائية العادية منحازة، أو كانت تفتقر إلى الخبرة أو الأهلية، أو كانت خاضعة لتدخل الحكومة، كان من المستبعد أن تتمكن اللجنة من تحقيق الاستقلالية اللازمة للتصدي للإفلات من العقاب بفعالية.
    El comportamiento de un órgano del Estado o de una persona o entidad facultada para ejercer atribuciones del poder público se considerará hecho del Estado según el derecho internacional si tal órgano, persona o entidad actúa en esa condición, aunque se exceda en su competencia o contravenga sus instrucciones. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    - La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Organización Mundial del Comercio y el derecho de autor: ¿competencia o complementación? Argel, 1996 UN - " المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة الدولية وحقوق النشر: منافسة أم جوانب تكامل؟ " الجزائر، في عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد