:: Asistencia, asesoramiento y capacitación para mejorar la competencia profesional de los miembros de la judicatura, incluidos los jueces | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة |
Podría contemplarse un fortalecimiento de la competencia profesional de la Secretaría, mejorando las condiciones para que el Secretario General pueda realizar una labor eficaz. | UN | ويمكن توخي زيادة تعزيز الكفاءة المهنية لﻷمانة العامة، وبذلك تتحسن الظروف التي تجعل عمل اﻷمين العام فعالا. |
Se trata de mecanismos ad hoc que se crearon para atender a necesidades identificadas, pero que han operado con un alto nivel de competencia profesional. | UN | وتلك ترتيبات مرحلية تتخذ استجابة إلى احتياجات ماثلة ولكنها عملت كذلك على مستوى رفيع من الكفاءة المهنية. |
Además, las partes deben propiciar la reintegración de las víctimas en la sociedad, en particular su reintegración en el sistema de educación y en el mercado laboral, especialmente mediante la adquisición y mejora de competencia profesional. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للأطراف أن تنحاز إلى إعادة إدماج الضحايا في المجتمع، بما في ذلك إدماجهم في النظام التعليمي وسوق العمل، ولا سيما من خلال اكتساب المهارات المهنية والنهوض بها. |
Asimismo, el Comité está preocupado porque los niños con discapacidad son enviados a menudo a grandes instituciones, que no disponen de la competencia profesional y el equipo especial necesarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المعوقين عادة ما يجري إيداعهم في مؤسسات داخلية كبيرة لا تتوفر فيها الكفاءات المهنية والمعدات الخاصة اللازمة. |
Los exámenes de competencia profesional deben asignar un importante coeficiente de ponderación a las respuestas por escrito a fin de que la evaluación de los conocimientos y aptitudes de los candidatos pueda hacerse sobre una base independiente. | UN | وينبغي أن يشمل امتحان الكفاءة المهنية ترجيحاً هاماً لﻷجوبة الخطية لتوفير أساس مستقل لتقييم معارف الفرد ومهاراته. |
- adquiere la capacitación especializada en contabilidad necesaria para garantizar la competencia profesional. | UN | - بأن يحصل على التدريب المحاسبي المتخصص اللازم لضمان الكفاءة المهنية |
Su delegación suscribe plenamente la opinión de que la competencia profesional debe ser el único criterio aplicable para elegir al Auditor Externo. | UN | ويشاطر وفده تماما الرأي المنادي بوجوب أن تكون الكفاءة المهنية هي المعيار الوحيد المطبق في اختيار مراجع الحسابات الخارجي. |
Por ello, concuerda plenamente con el representante del Reino Unido en que la competencia profesional debe ser el criterio principal. | UN | ولذلك فانه يتفق تماما مع ممثل الممكلة المتحدة على أن الكفاءة المهنية يجب أن تكون هي المعيار اﻷول. |
:: Prestación de asistencia y asesoramiento para reforzar la competencia profesional de los miembros del poder judicial | UN | :: توفير المساعدة والمشورة لتعزيز الكفاءة المهنية لأعضاء الجهاز القضائي |
iv. ¿Competencia profesional y gerencial además de lealtad política? | UN | ' 4` الكفاءة المهنية والإدارية فضلا عن الولاء السياسي؟ |
iv. ¿Competencia profesional además de lealtad política? | UN | ' 4` الكفاءة المهنية والإدارية إلى جانب الولاء السياسي؟ |
El abandono del servicio se sitúa en un nivel aceptable para mantener la competencia profesional y técnica. | UN | ويُسجِّل معدل تناقص الأفراد مستوى مقبولاً يسمح بالحفاظ على المهارات المهنية والتقنية. |
Se ha ejecutado la planificación y organización de la transferencia de competencia profesional y la capacitación en el funcionamiento de las máquinas. | UN | وجرى التخطيط لعملية نقل المهارات المهنية والتدريب على الماكينات وتنظيم تلك العملية. |
En el caso de los abogados, por ejemplo, existe un departamento especial en el Ministerio de Justicia dedicado al desarrollo de la competencia profesional, y una de sus tareas es ayudar a los abogados en activo a conocer los instrumentos internacionales. | UN | ففي حالة المحامين مثلا، هناك إدارة خاصة ملحقة بوزارة العدل تخصص أعمالها لتطوير المهارات المهنية وتتمثل واحدة من مهامها في مساعدة المحامين الممارسين في اكتساب معرفة بالصكوك الدولية. |
Se han elaborado 865 artículos de perfeccionamiento docente para mejorar y actualizar los programas de estudio y los libros de texto prescritos y mejorar la competencia profesional del personal docente. | UN | وتم إعداد 865 مادة لإثراء المناهج الدراسية واستكمال المناهج المقررة والكتب المدرسية وتحسين الكفاءات المهنية لموظفي التعليم. |
La Secretaría ha contratado a cinco consultores para que se ocupen de la fase de diseño, aportando su competencia profesional en mejoramiento urbano, la financiación de inversiones y la financiación de proyectos. | UN | وقد جندت الأمانة سبعة مستشارين للقيام بمرحلة التصميم، مستقطبة الكفاءات المهنية في مجال الترقية الحضرية، والتمويل الاستثماري وتمويل المشروعات. |
Eso significa que cerca del 80% de los desempleados carece de competencia profesional. | UN | فنحو 80 في المائة من العاطلين عن العمل لا يتمتعون بأية مهارات مهنية. |
· Serán más eficaces velando por que las experiencias laborales se integren en una perspectiva de carrera y ayuden a mejorar la competencia profesional del participante a fin de crear especialistas en sus respectivas disciplinas. | UN | تكون أكثر فعالية، وذلك بكفالة جعل الخبرة المهنية مرتبطة بمجال العمل ومساعدة المستفيدين على تطوير مهاراتهم بما يجعل منهم خبراء في ميادينهم. |
Por consiguiente, hay riesgos y desafíos, pero están dentro de la competencia profesional de la tecnología existente y el control institucional. | UN | هناك ثمة أخطار وتحديات، لكنها في نطاق الكفاءة الفنية للتكنولوجيا المتوفرة والسيطرة المؤسسية. |
El Secretario General ha recalcado que afianzar y mantener la competencia profesional del personal es una inversión fundamental para el futuro de la Organización. | UN | وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة. |
2. Los miembros del Subcomité serán escogidos entre personas de gran autoridad moral, con reconocida competencia profesional en la esfera de la administración de la justicia, en particular en derecho penal, en administración penitenciaria o policial, o en las diversas especialidades médicas de interés para el tratamiento de personas privadas de libertad, o en el campo de los derechos humanos. | UN | ٢- يكون اختيار أعضاء اللجنة الفرعية من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهودة في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين الطبية المتصلة بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، أو في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Además de la honestidad y la competencia profesional, es indispensable una ética del servicio. | UN | وتوافر عنصر اﻷخلاق للخدمة أمر ضروري إلى جانب النزاهة والكفاءة المهنية. |
De los 12 escaños de designación parlamentaria, 8 se asignaron a mujeres de alta competencia profesional. | UN | ورشح البرلمان الحالي ثماني نساء محتـرفات مؤهلات لشغل ثمانية مقاعد من أصل المقاعد الاثني عشر المخصصة لأعضاء البرلمان الذين يشغلون مقاعدهم عن طريق الترشيح. |
El Presidente también recordó que los Estados partes habían expresado su satisfacción con el desempeño, la eficiencia, la competencia profesional, la capacidad de respuesta y la dedicación de la Dependencia y que había consenso entre los miembros del equipo de tareas sobre la necesidad de revisar el modelo de financiación de la Dependencia, para que fuera sostenible y previsible, y para lograr una distribución más equitativa de la carga. | UN | وأشار الرئيس أيضاً إلى أن الدول الأطراف أعربت عن تقديرها لأداء وكفاءة وحدة دعم التنفيذ وفعاليتها المهنية وقدرتها على الاستجابة وتفانيها في العمل، وأن ثمة اتفاق عام بين أعضاء فرقة العمل بشأن ضرورة إعادة النظر في نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ لضمان استدامته وإمكانية التنبؤ به وتحقيق المزيد من العدالة في تحمل الأعباء. |
Teniendo presente que, para que la prevención, el tratamiento y la atención tengan resultados satisfactorios, podrían precisarse métodos válidos, enfoques diversos y mecanismos de evaluación, y que para disponer de personal competente, cualificado y experimentado y de competencia profesional son necesarias la educación y la formación continuas basadas en investigaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ نجاح الوقاية والعلاج والرعاية قد يتطلَّب اتِّباع أساليب سليمة والأخذ بنُهُج متنوِّعة وإجراء عمليات تقييم، وأنَّ توافُر موظفين يتمتَّعون بالكفاءات والمهارات المهنية والخبرات يقتضي توفير تعليم وتدريب متواصلين وقائمين على الأبحاث، |
Sus consejos de experto y su competencia profesional han sido emblemáticos de la labor de la Secretaría y quedarán como ejemplo que seguir. | UN | وتوجيهاته التي تنم عن خبرة وكفاءة مهنية كانت رائداً للعمل الذي قامت به الأمانة وستظل مثالاً يُحتذى. |
Ofrece asistencia profesional a quienes desean crear una nueva empresa, mejorar su competencia profesional y elegir una profesión y una actividad adecuada de acuerdo con las necesidades. | UN | وهو يقدم مساعدة مهنية للذين يريدون بعث مشاريع تجارية جديدة، وتحسين مهاراتهم المهنية واختيار مهن مناسبة وأنشطة تكون متمشية مع الاحتياجات. |