ويكيبيديا

    "competentes sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المختصة بشأن
        
    • المعنية بشأن
        
    • ذات الصلة بشأن
        
    • المختصة عن
        
    • المختصة على
        
    • المختصة عما
        
    • معنية أخرى عن
        
    • المهتمة الأخرى عن
        
    • المختصة فيما يتعلق
        
    Además, existe un protocolo de acuerdo entre el Consejo Superior de los Diamantes y las autoridades judiciales competentes sobre los juicios por delitos relacionados con ese comercio. UN وهناك أيضا مشروع اتفاق بين المجلس الأعلى للماس والسلطات القضائية المختصة بشأن المقاضاة في حالات الجرائم المتصلة بالماس.
    5.2 Las Partes informarán a la autoridad o las autoridades de supervisión competentes sobre el funcionamiento del presente Acuerdo. UN 5-2 سوف يرفع كل طرف تقارير إلى الهيئة أو الهيئات الإشرافية المختصة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق.
    También entabla un diálogo confidencial con las autoridades competentes sobre las necesidades identificadas y formula las recomendaciones del caso. UN وتُجري اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا حوارات سرية مع السلطات المعنية بشأن الاحتياجات المحددة والتوصيات المناسبة.
    Las comisiones orgánicas deberían, en el marco de sus respectivos mandatos, concentrar la atención en las cuestiones básicas relacionadas con la conferencia de la que son responsables y obtener aportaciones de otros órganos competentes sobre cuestiones conexas. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    En otros casos, el CAC ha presentado regularmente declaraciones a las comisiones orgánicas competentes sobre el seguimiento de las conferencias. UN وقدمت لجنة التنسيق اﻹدارية في مناسبات أخرى وعلى نحو منتظم بيانات إلى اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمر.
    En el presente informe se sintetizan las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones competentes sobre los planes nacionales de adaptación. UN هذا التقرير هو توليف للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن خطط التكيف الوطنية.
    Rendir cuentas e informar a las autoridades competentes sobre el uso de los fondos de las Naciones Unidas; UN تقديم إفادات وتقارير إلى السلطات المختصة عن استخدام ماليات اﻷمم المتحدة؛
    Los abogados nombrados por las autoridades competentes sobre la base de esta disposición deberán representar efectivamente a los acusados. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    g. Intercambio de información con los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los progresos normativos, y evaluación periódica de la idoneidad de dichas medidas y progresos; UN ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛
    Las comisiones orgánicas deberían, en el marco de sus respectivos mandatos, concentrar la atención en las cuestiones básicas relacionadas con la conferencia de la que son responsables y obtener aportaciones de otros órganos competentes sobre cuestiones conexas. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    Las comisiones orgánicas deberían, en el marco de sus respectivos mandatos, concentrar la atención en las cuestiones básicas relacionadas con la conferencia de la que son responsables y obtener aportaciones de otros órganos competentes sobre cuestiones conexas. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    La Oficina ha prestado asesoramiento a los ministerios competentes sobre el otorgamiento de esas concesiones. UN وأسدى المكتب المشورة للوزارات المعنية بشأن منح مثل هذه الامتيازات.
    III. Síntesis de la información proporcionada por las Partes y las organizaciones competentes sobre los planes nacionales de adaptación UN ثالثاً - توليف للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن خطط التكيف الوطنية
    Habría que promover la celebración de reuniones entre el Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas, la OMC, las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones competentes sobre temas concretos, entre ellos los que determine la Asamblea. UN وينبغي تشجيع عقد اجتماعات مشتركة بين اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة بشأن موضوعات مختارة، بما فيها الموضوعات التي حددتها الجمعية.
    Habría que promover la celebración de reuniones entre el Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas, la OMC, las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones competentes sobre temas concretos, entre ellos los que determine la Asamblea. UN وينبغي تشجيع عقد اجتماعات مشتركة بين اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة بشأن موضوعات مختارة، بما فيها الموضوعات التي حددتها الجمعية.
    Establecerán también las medidas y sistemas que exijan a los funcionarios [cargos] públicos informar a las autoridades competentes sobre los actos de corrupción en la función pública de que tengan conocimiento. UN وتضع أيضا تدابير ونظما تقتضي من الموظفين الحكوميين أن يبلّغوا السلطات المختصة عن أفعال الفساد التي تُرتكب أثناء أداء الوظائف العمومية.
    e) Rinde cuentas e informa a las autoridades competentes sobre el uso de los fondos de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( تقديم إفادات وتقارير إلى السلطات المختصة عن استخدام ماليات اﻷمم المتحدة؛
    Los abogados nombrados por las autoridades competentes sobre la base de esta disposición deberán representar efectivamente a los acusados. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    4. Los Estados Parte también considerarán la posibilidad de establecer medidas y sistemas encaminados a exigir a los funcionarios públicos que informen a las autoridades competentes sobre los actos de corrupción cometidos en el ejercicio de funciones públicas. UN 4- تنظر كل دولة طرف أيضا في وضع تدابير ونظم تقتضي من الموظفين العموميين إبلاغ السلطات المختصة عما يلحظونه من أفعال فساد ترتكب لدى أداء الوظائف العمومية.
    Seis Estados partes han presentado informes sobre el método seguido para informar a otros organismos públicos competentes sobre las prohibiciones y los requisitos establecidos en la Convención. UN وأبلغت ست دول من الدول الأطراف() عن كيفية قيامها بإبلاغ وكالات حكومية معنية أخرى عن الحظر وعن متطلبات الاتفاقية.
    El Consejo reitera que las comisiones orgánicas competentes y otros órganos intergubernamentales competentes deberían centrar la atención en las cuestiones relacionadas con la conferencia de que estén encargados y obtener aportaciones de los órganos competentes sobre cuestiones conexas. UN ويكرر المجلس تأكيده على أنه ينبغي للجان الفنية ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة أن تركز على القضايا الأساسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة الأخرى عن القضايا ذات الصلة(11).
    En la República Árabe Siria, el Organismo no recibió informaciones de las autoridades competentes sobre los motivos de la detención y el encarcelamiento de sus funcionarios. UN وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود الوكالة بمعلومات من السلطات المختصة فيما يتعلق بأسباب اعتقال واحتجاز موظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد