Sólo los tipos de cambio reales operaron generalmente en el sentido de elevar la competitividad del sector real de las economías. | UN | وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج. |
En la presente nota se examina en primer lugar la importancia que tiene para el desarrollo la competitividad del sector de servicios. | UN | تناقش هذه المذكرة أولاً أهمية القدرة التنافسية لقطاع الخدمات بالنسبة للتنمية. |
También es necesario aumentar la capacidad comercial de los proveedores nacionales de servicios y la competitividad del sector de servicios de transporte. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تدعيم القدرات التجارية لموردي الخدمات الوطنيين وزيادة القدرة التنافسية لقطاع خدمات النقل. |
Los países latinoamericanos en particular hacen lo posible, mediante distintos acuerdos regionales, para aumentar la productividad y la competitividad del sector privado. | UN | وقال إن بلدان أمريكا اللاتينية بوجه خاص تبذل كل جهودها، من خلال مختلف الاتفاقات الاقليمية، من أجل زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية للقطاع الخاص. |
En ese contexto, se pidió a la ONUDI que prestara su apoyo para mejorar la competitividad del sector industrial en África, a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay. | UN | وأشارت الى أن الجمعية العامة طلبت الى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الكاملة من أجل تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في أفريقيا، في ضوء نتائج جولة أوروغواي. |
7. La diversificación es un índice y un resultado del dinamismo y de la mayor competitividad del sector empresarial. | UN | 7- والتنويع إشارة على الدينامية وتحسّن القدرة التنافسية في قطاع الشركات ونتيجة لهما. |
El proceso de reforma había sido largo y complejo, pero había permitido aumentar la competitividad del sector del comercio exterior. | UN | ورغم أن عملية الإصلاح كانت عملية طويلة ومعقدة، إلا أنها حسّنت القدرة التنافسية لقطاع التجارة الخارجية. |
competitividad del sector de servicios de gran densidad de conocimientos | UN | القدرة التنافسية لقطاع الخدمات التي تستخدم المعارف استخداما مكثفا |
Como resultado de ello, la productividad de la economía ha disminuido drásticamente, lo que ha dado lugar a una pérdida de competitividad del sector exportador. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت إنتاجية الاقتصاد انخفاضا حادا، مما أدى إلى فقدان القدرة التنافسية لقطاع التصدير. |
La cooperación interindustrial y la existencia de un número mucho más elevado de empresas mixtas entre la Unión Europea y los países mediterráneos debería aumentar la competitividad del sector empresarial en ambas regiones. | UN | ومن شأن التعاون فيما بين الصناعات وتنفيذ المشاريع المشتركة على مستوى أعلى بكثير بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يفضي إلى زيادة القدرة التنافسية لقطاع المشاريع في كلتا المنطقتين. |
En lo que respecta a los gastos, en años recientes se ha hecho un hincapié cada vez mayor en la necesidad de mejorar la competitividad del sector del turismo y aumentar los conocimientos de los bermudeños. | UN | وفي جانب النفقات شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز قدرات البرموديين ومهاراتهم. |
En lo que respecta a los gastos, en años recientes se ha hecho un hincapié cada vez mayor en la necesidad de mejorar la competitividad del sector del turismo y aumentar los conocimientos de los bermudeños. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين. |
En lo que respecta a los gastos, en años recientes se ha hecho un hincapié cada vez mayor en la necesidad de mejorar la competitividad del sector del turismo y aumentar los conocimientos de los bermudeños. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت الأعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين. |
En otro ejemplo de Marruecos, el establecimiento de centros regionales de control de las exportaciones de frutas y verduras frescas tuvo un efecto significativo en la competitividad del sector. | UN | وفي مثال آخر في المغرب، كان إنشاء مرافق إقليمية لمراقبة الصادرات من الفواكه والخضر الطازجة، آثار كبيرة لصالح القدرة التنافسية للقطاع. |
El proceso de mejora de la competitividad del sector privado con frecuencia va acompañado de altos costos sociales: desempleo, corrupción, degradación ambiental y escasa o nula protección social y atención de la salud. | UN | 47 - وفي الكثير من الأحيان تصاحب عملية تعزيز القدرة التنافسية للقطاع الخاص تكاليف اجتماعية عالية: تشمل البطالة، والفساد، وتدهور البيئة، وقلة أو انعدام الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية. |
El objetivo de largo plazo es mejorar la ordenación del suelo y el agua para aumentar la productividad, acrecentando de ese modo la competitividad del sector agrícola en la subregión. | UN | ويتمثل الهدف على المدى الطويل، في تحسين إدارة الأراضي والمياه بغية تحسين الإنتاجية، وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للقطاع الزراعي في الإقليم الفرعي. |
69. En el Brasil, la Dependencia Conjunta también formuló y coordinó un proyecto para prestar servicios de asesoramiento relacionados con la investigación de ese país sobre " La competitividad del sector industrial del Brasil " . | UN | ٦٩ - وفي البرازيل، قامت اللجنة المشتركة كذلك بوضع وتنسيق مشروع لتقديم الخدمات الاستشارية المتصلة بالبحوث التي تجري في ذلك البلد عن " القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في البرازيل " . |
El acceso a la financiación es un factor crucial que determina la capacidad de las PYMES para iniciar inversiones productivas con objeto de ampliar sus actividades y emplear las tecnologías más recientes, asegurando así la competitividad del sector y de la nación en su conjunto. | UN | ويمثل الوصول إلى التمويل عاملاً حاسماً يحدد قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاضطلاع بالاستثمارات الإنتاجية لتوسيع أنشطتها واستخدام أحدث التكنولوجيات، وبالتالي ضمان القدرة التنافسية للقطاع والبلد ككل. |
Establecer políticas y marcos con miras a fomentar asociaciones innovadoras para las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, incluso mecanismos financieros rotatorios destinados especialmente a tal efecto, e iniciativas que apoyen el desarrollo de los recursos humanos a fin de reactivar la capacidad de producción rural, aumentar la competitividad del sector rural y estimular las oportunidades de empleo; | UN | يضع سياسات وأُطر عمل لدعم قيام الشراكات المبتكرة للمؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك إنشاء آليات مالية متجددة ومبادرات داعمة لتنمية الموارد البشرية ذات مخصصات محددة الغرض من أجل إنعاش القدرات الإنتاجية في الريف وزيادة القدرة التنافسية للقطاع الريفي وحفز فرص العمل؛ |
Estas prioridades forman parte integrante de un programa de reforma normativa que entraña el abandono de las restricciones al acceso a los mercados en favor de una política de desarrollo basada en el fortalecimiento de la capacidad comercial de los proveedores nacionales de servicios y en un aumento de la competitividad del sector de los servicios de transporte. | UN | وتشكل هذه الأولويات جزءاً لا يتجـزأ من برنامج لإصلاح السياسات ينطوي على هجــر القيود المفروضة علـى النفاذ إلى الأسواق والأخذ بسياسة إنمائية تقوم على تعزيز القدرات التجارية لموردي الخدمات الوطنية وزيادة القدرة التنافسية في قطاع خدمات النقل. |
Mejorar la competitividad del sector privado en los planos nacional y mundial; | UN | تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
Consciente de la importancia de fortalecer la competitividad del sector turístico árabe, de conformidad con la riqueza de los valores turísticos de la región árabe, | UN | وإدراكاً منه لأهمية تعزيز القدرة التنافسية لصناعة السياحة العربية بما يتناسب مع ثراء المقومات السياحية بالمنطقة العربية، |
Este tema guarda relación con la cuestión de las opciones en materia de políticas que los países pueden utilizar para aumentar los efectos de las inversiones extranjeras directas (IED) sobre la industrialización de las economías receptoras, así como sobre la competitividad del sector empresarial interno. | UN | ويتصل هذا الموضوع بمسألة خيارات السياسات العامة التي يمكن أن تستخدمها البلدان لتعزيز تأثير الاستثمار على تصنيع الاقتصادات المضيفة وكذلك على قدرة قطاع المشاريع المحلية على المنافسة. |