Al mismo tiempo, han surgido nuevos sindicatos que compiten por atraer afiliados y adquirir poder. | UN | وفي الوقت ذاته، نشأت نقابات جديدة وبدأت تتنافس على استقطاب اﻷعضاء وممارسة النفوذ. |
La industria de los touroperadores de cada mercado importante está dominada por un número reducido de grandes empresas nacionales que compiten intensamente entre sí. | UN | ويسيطر على صناعة تنظيم الجولات في كل سوق رئيسية عدد صغير من الشركات الوطنية الكبيرة التي تتنافس فيما بينها بشراســة. |
Seguimos brindando nuestro inapreciable apoyo a las candidaturas de los muchos países que compiten por ser miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Y necesita, otros porque más de 30 especies colibrí de vivir aquí, todos los que compiten por las mismas flores. | Open Subtitles | ويحتاج لذلك حيث يعيش هنا أكثر من ثلاثين نوعًا آخر من الطنانين يتنافسون جميعًا على نفس الزهور |
Los sistemas de distribución mundiales evolucionan y compiten entre sí, y la gama de servicios que ofrecen se ha multiplicado. | UN | ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف. |
En Silicon Valley los empresarios compiten de forma caballeresca, algo así como las guerras antiguas cuando se tomaba turnos para dispararse entre ellos. | TED | في سليكون فالي، يتنافس روّاد الأعمال بأسلوب مهذب للغاية، مثل الحروب القديمة التي يتناوب فيها كل طرف على بعضهم البعض. |
Las instituciones no compiten entre sí debido a la gran necesidad de sus servicios. | UN | ولم تتنافس المؤسسات الواحدة مع الأخرى بسبب وجود حاجة كبيرة إلى خدماتها. |
El segundo es que las reparaciones no solo son costosas sino que compiten por los recursos con otras prioridades, como el desarrollo. | UN | والثانية هي أن تعويضات الجبر ليست مكلفة فحسب بل تتنافس أيضا مع أولويات أخرى مثل التنمية على الموارد المتاحة. |
La alternativa sería la percepción de distintos donantes que compiten entre sí para cumplir metas de su propia elección, relegando los intereses del país a un segundo plano. | UN | أما البديل، فقد يكون تصورا لجهات مانحة مختلفة تتنافس فيما بينها لخدمة أهداف خاصة بكل منها بينما لا تولى مصالح البلد إلا اهتماما ثانويا. |
Además, la energía y las medidas ambientales compiten por el escaso capital con muchas otras necesidades que plantea el desarrollo. | UN | وباﻹضافة الى هذا، تتنافس الطاقة والتدابير البيئية مع احتياجات إنمائية أخرى كثيرة على رؤوس اﻷموال المحدودة. |
En el mercado de productos las empresas compiten entre sí para obtener cuotas de mercado. | UN | وفي سوق المنتجات، تتنافس الشركة مع الشركات اﻷخرى على أنصبة السوق. |
Tal como se señala en nuestros informes principales, muchas veces los países compiten entre sí, acerca de quién ofrece mejores ventajas a la inversión extranjera. | UN | وكما أشرنا في تقاريرنا اﻷساسية، كثيرة هي الحالات التي تتنافس فيها البلدان مع بعضها لعرض أفضل المغريات للاستثمار اﻷجنبي. |
Las empresas compiten no sólo en lo que se refiere al precio, sino también sobre la base de su capacidad para innovar. | UN | والمؤسسات لا تتنافس على أساس اﻷسعار فحسب بل تتنافس أيضا على أساس قدرتها على الابتكار. |
En efecto, las empresas compiten no sólo en precios sino también en su capacidad para innovar. | UN | وبذلك، لا تتنافس الشركات في الأسعار فحسب، بل أيضا في القدرة على الابتكار. |
En consecuencia, el Grupo de Estados de África presenta a la Asamblea los nombres de cuatro candidatos de África que compiten por el puesto. | UN | لذا، تقدم المجموعة الافريقية للجمعية العامة أسماء أربعة مرشحين يتنافسون على هذا المنصب، كي تتخذ الجمعية القرار. |
En ese entorno, las empresas que se dedican al mismo tipo de actividades compiten entre sí en un mayor pie de igualdad. | UN | وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة. |
Las sociedades han empezado a desintegrarse debido a que los pueblos compiten por recursos cada vez más escasos. | UN | وقد بدأت المجتمعات في التفسخ حيث يتنافس البشر فيها على موارد شحيحة تتناقص باستمرار. |
Ya han aparecido tres nuevos periódicos que compiten con las empresas privatizadas. | UN | وقد ظهرت فعلا ثلاث صحف جديدة تنافس الشركات التي حولت ملكيتها للقطاع الخاص. |
Necesitan la publicidad, están bajo muchísima presión, compiten por la compasión en un mercado muy saturado. | TED | فهم يحتاجون إلى الدعاية، حيث يعملون تحت ضغط هائل، ويتنافسون في سوق مزدحم للغاية من أجل كسب التعاطف. |
En particular, si la constitución de un país exige que el Estado no aplique ninguna discriminación en el plano económico, los negociadores de AII no deberían imponer a los inversores extranjeros obligaciones que no fueran aplicables a los inversores nacionales que compiten en el mismo mercado. | UN | وبشكل خاص إذا ما اشترط دستور بلد ما ألا تميز الدولة في المسائل الاقتصادية فإنه يتعين على المتفاوضين في اتفاق استثمار دولي توخي الحذر وعدم فرض التزامات على المستثمرين الأجانب لا تكون مفروضة على المستثمرين الوطنيين المتنافسين في نفس السوق. |
50 hombres compiten por cada trabajo. | Open Subtitles | فتجدين هُناك خمسون شخص ينافسون على كُل وظيفة. |
compiten para ver quién es más... a quién se le entiende menos. | Open Subtitles | انهم، مثل، وتنافس لمعرفة من هو معظم على الأقل مفهومة. |
¿Sabes cuantos cientos de personas compiten por la oportunidad que te dimos en esta red? | Open Subtitles | أتعلمي العدد الكبير مِن الناس الذين يتنافسوا لِتلك الفرصة التي منحتكِ هذة الشبكة التلفزيونية ؟ |
La adopción de estrategias que compiten entre sí no facilita el desarrollo de África. | UN | وإن قضية التنمية في أفريقيا لا يمكن خدمتها باعتماد استراتيجيات متنافسة. |
Es posible que pronto enfrentemos nuevos estallidos de hambre, migraciones masivas, desestabilización e incluso lucha armada a medida que los pueblos compiten por recursos de tierras y agua cada vez más escasos. | UN | وقد نواجه عما قريب مجاعات جديدة، وهجرات جماعية، وزعزعة الاستقرار بل وكفاحا مسلحا في الوقت الذي تتزاحم فيه الشعوب على أراض تزداد ندرة وموارد للمياه تزداد شحا. |
También hay ligas de fútbol femenino que compiten entre sí. Sierra Leona ahora tiene un equipo de fútbol femenino que participa en competiciones internacionales. | UN | الجدير بالذكر أنّ سيراليون لديها اليوم منتخب وطني لكرة القدم النسائية يتنافس في المسابقات الدولية. |
Otras tres mujeres compiten por la Vicepresidencia. | UN | ويتنافس عدد أكبر من النساء في الانتخابات كمرشحات لمنصب نائب الرئيس. |
La no proliferación y el desarme no compiten entre sí. | UN | إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح ليسا شأنين متنافسين. |