ويكيبيديا

    "complejidad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعقيد
        
    • تعقيد
        
    • المعقد
        
    • وتعقدها
        
    • والمعقدة
        
    • وتعقيد
        
    • لتعقيد
        
    • التعقيد الذي
        
    • لتعقد
        
    • تعقّد
        
    • تشعب
        
    • وتشعب
        
    • وتعقيدا
        
    • درجة تعقيده
        
    • المعقدة والمتعددة
        
    La migración había alcanzado un elevado nivel sin precedentes y seguía aumentando en volumen, alcance, complejidad y repercusiones. UN وقد بلغت الهجرة معدلات غير مسبوقة وما فتئت تزداد من حيث الحجم والنطاق والتعقيد والتأثير.
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Esto refleja, entre otras cosas, la complejidad y la importancia de la función de preparación de costos uniformes para el presupuesto. UN ويعكس هذا، في جملة أمور، مدى تعقيد وأهمية مهمة إعداد التكاليف الموحدة للميزانية.
    Dada la complejidad y la singularidad de su estructura, el Egeo es un mar único. UN فبحر إيجه بهيكله المعقد والغريب هو بحر فريد.
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة
    La Comisión debería hacer un examen a fondo de la cuestión de forma que sirva de ayuda a la elaboración de medidas concretas para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia. UN وعلى اللجنة أن تدرس القضية على نحو شامل بحيث تساهم في تطوير تدابير ملموسة للتخفيف من الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية.
    Se examinan asimismo la disponibilidad, la complejidad y las principales ventajas y desventajas en relación con los distintos tipos de datos. UN كما تناقش قضايا الوفرة والتعقيد والإيجابيات والسلبيات الأساسية فيما يتعلق بأنواع مختلفة من البيانات.
    Esa participación entrañó un mayor nivel de complejidad y complicó la planificación y el despliegue de la FPNUL. UN وقد أسهمت هذه المشاركة في نشوء مستوى آخر من التحدي والتعقيد في تخطيط ونشر القوة المؤقتة.
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Sin embargo, los acontecimientos de los últimos años nos han hecho cobrar conciencia de la complejidad y las contradicciones crecientes de la situación del ser humano. UN على أن أحداث اﻷعوام القليلة الماضية جعلتنا نعي ما يكتنف حالة البشر من تعقيد وتناقض متزايدين.
    Con el fin de evaluar objetivamente los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla se establece una descripción del empleo en que se especifican las tarifas y las calificaciones en función de la complejidad y el grado de especialización correspondientes. UN ولضمان التقييم الموضوعي للعمل المضطلع به، يجري تطبيق مواصفات اﻷجور والمهارات على أساس درجة تعقيد العمل ومؤهلات العامل.
    Además, la magnitud, la complejidad y las condiciones de ejecución de las actuales operaciones de mantenimiento de la paz suscitan la necesidad de que las Naciones Unidas cuenten con personal idóneo. UN وإلى جانب ذلك، فإن اتساع نطاق عمليات حفظ السلم الحديثة وتعقدها وظروفها تبرز حاجة المنظمة إلى أفراد مؤهلين.
    Debido a la extrema complejidad y duración de las negociaciones sobre el presupuesto, la Comisión no ha podido finalizar su labor sobre ese importante tema. UN وبالنظر إلى مفاوضات الميزانية المطولة والمعقدة للغاية، لم تكن اللجنة قادرة على إتمام عملها بشأن هذا البند الهام.
    El comercio como fuente de financiación es generalmente indetectable debido a su volumen relativamente reducido, la utilización de empresas ficticias o fachadas y la complejidad y la diversidad de las opciones de pago132. UN وفي معظم الأحيان، لا يمكن الكشف عن مصادر التمويل من هذه التجارة بسبب انخفاض حجمها نسبيا والاستعانة بشركات في الظل أو شركات وهمية وتعقيد وتنوع خيارات الدفع المستخدَمة.
    Por ello, habida cuenta de la complejidad y la importancia de esta cuestión, no podemos apoyar el proyecto de resolución. UN لذلك ونظرا لتعقيد وأهمية هذا الموضوع، لا نستطيع تأييد مشروع القرار.
    Al exponer dicho documento recordó la complejidad y la dimensión plurifacética de la cuestión. UN وأشار في عرضه لهذه الورقة إلى مدى التعقيد الذي يكتنف هذه القضية وأبعادها المتعددة الجوانب.
    Habida cuenta de la complejidad y del costo que entraña mitigar el problema, la aplicación de las medidas ha sido lenta. UN ونظرا لتعقد المشكلة وتكاليف الحد منها كان تنفيذ هذه الاجراءات بطيئا.
    Se expresó la opinión de que la respuesta a estas preguntas dependería de la complejidad y de la índole del acuerdo marco. UN وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية.
    La cuestión de los actos unilaterales de los Estados presenta muchos problemas debido a su complejidad y diversidad. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    Los cuerpos de seguridad y las autoridades judiciales tramitan la asistencia judicial solicitada en el menor tiempo posible, aunque no se puede especificar un período de forma general porque el tiempo que se requiere para realizar la investigación depende de la complejidad y dificultades de dicha investigación. UN إن الأجهزة الأمنية والسلطة القضائية تنفذ بأسرع وقت ممكن المساعدة القضائية المطلوبة، إنما لا يمكن تحديد المهلة بصورة عامة لأن الوقت الذي يستغرقه التحقيق يختلف باختلاف وتشعب وصعوبة هذا التحقيق.
    Las amenazas creadas por el hombre están aumentando en número, complejidad y gravedad. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.
    Esa evolución está generando un aumento del volumen de trabajo, una mayor complejidad y un crecimiento paralelo de las responsabilidades del personal de la Caja encargado de prestar servicios a los clientes. UN ويترتب على هذه التطورات زيادة في عبء العمل وزيادة في درجة تعقيده تصاحبهما زيادة في كم المسؤوليات المنوطة بموظفي الصندوق الذين يقدمون الخدمات لعملائه.
    El enfoque respecto del mantenimiento de la paz debe seguir siendo dinámico y adaptable, especialmente ante la complejidad y las múltiples facetas de los retos que tiene que afrontar el personal de mantenimiento de la paz. UN وأضافت أن النهج المتبع في حفظ السلام ينبغي أن يظل نهجا ديناميا وقابلا للتكيف، وخاصة بسبب التحديات المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجه حفظة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد