ويكيبيديا

    "complementa con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكملة
        
    • ويكمَّل
        
    • ويكملها
        
    • ومن أجل إتمام
        
    La información de las circulares sobre el consentimiento fundamentado previo se complementa con nombres de productos y fabricantes. UN فهذه المعلومات الواردة في تعميمات الموافقة المسبقة عن علم إنما هي تكملة لأسماء المنتجات ومصنعيها.
    Ello se complementa con el mandato de introducir el cambio lo más rápidamente posible. UN وتتم تكملة ذلك بولاية للتغيير بأسرع ما يمكن.
    El proyecto nacional se complementa con 12 proyectos de cooperación regional y varios proyectos locales, uno de los cuales, el proyecto sobre la violencia doméstica en la ciudad de Helsinki, ha organizado una campaña de información. UN وتم تكملة المشروع الوطني باثني عشر مشروعا تعاونيا إقليميا وبالعديد من المشاريع المحلية أحدها، وهو مشروع يتناول العنف المنزلي في مدينة هلسنكي، نظم حملة إعلامية.
    Este trabajo se complementa con la labor de investigación que lleva a cabo el Departamento de Geociencia e Ingeniería del Imperial College de Londres en relación con la caracterización de los efectos directos de los impactos de OCT. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    En el presente documento se ofrece un resumen del contenido del Marco global de acción y dicho resumen se complementa con un proyecto detallado de plan de trabajo para la Iniciativa para el período 2007-2008. UN 6 - وتوجز هذه الورقة محتويات إطار العمل العالمي ويكملها مشروع خطة عمل مفصل خاص بالمبادرة للفترة 2007-2008.
    Además, la educación en derechos humanos del personal penitenciario se complementa con la distribución de libros, manuales y otra documentación pertinente preparada por expertos y académicos en todos los establecimientos penitenciarios. UN ومن أجل إتمام تعليم موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان، وزّعت كتب وكتيبات ووثائق أخرى مناسبة أعدها خبراء وأكاديميون لصالح جميع المؤسسات الإصلاحية.
    Cuando es necesario, esta capacidad se complementa con el envío de " un equipo volante " de consultores que cuentan con una vasta experiencia en actividades relativas a las minas en diversos contextos de países. UN ويتم تكملة ذلك حيثما تقتضي الضرورة بنشر فريق متنقل من المستشارين ذوي الخبرة الواسعة في الأعمال المتعلقة بالألغام في مختلف الأوضاع القطرية.
    Su labor se complementa con las actividades humanitarias y de desarrollo llevadas a cabo por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تكملة للمساعي التي تقوم بها البعثة.
    La ración de los internos se complementa con un porcentaje de los alimentos elaborados en las granjas penitenciarias de todo el país. UN زد على ذلك استخدام نسبة من المواد الغذائية المنتجة في مزارع السجون في جميع أنحاء البلد في تكملة الحصة التي يزود بها السجناء.
    La sinopsis de los ingresos que figura en el cuadro 1 se complementa con el anexo 3 y recoge el pronóstico preliminar para el año en curso, al 1° de abril de 2004. UN 11 - يشكل المرفق 3 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1، ويبين التوقعات الأولية لعام 2004، في 1 نيسان/أبريل 2004.
    La sinopsis de los ingresos que figura en el cuadro 1 se complementa con el anexo 3 y muestra el pronóstico preliminar para 2005 al 1° de abril de 2005. UN 7 - يشكل المرفق 3 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1، ويوضح التنبؤات المبدئية لعام 2005 كما هي في 1 نيسان/أبريل 2005.
    La sinopsis de los ingresos que se proporciona en el cuadro 1 se complementa con el anexo 1, en el que se facilita información pormenorizada sobre los ingresos y las promesas de contribuciones efectivas al 15 de marzo de 2002 y las mejores estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios del FNUAP para los años 2002-2005. UN 6 - ويشكل المرفق الأول تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1، حيث يقدم المرفق معلومات تفصيلية عن الإيرادات والتبرعات الفعلية المعلنة، حتى 15 آذار/مارس 2002، مع أفضل تقديرات التبرع للموارد العادية للصندوق، للسنوات 2002-2005.
    La sinopsis de los ingresos que figura en el cuadro 1 se complementa con el anexo 1, en el que se facilita información pormenorizada sobre los ingresos de 2002 al 31 de diciembre pasado y las promesas de contribuciones efectivas y las mejores estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNFPA para los años 2003-2006 al 28 de febrero de 2003. UN 6 - ويشكل المرفق 1 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1، حيث يقدم المرفق معلومات تفصيلية عن الإيرادات والتبرعات الفعلية المعلنة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع أفضل تقديرات التبرعات للموارد العادية للصندوق، للسنوات 2003-2006، حتى 28 شباط/فبراير 2003.
    La sinopsis de los ingresos que figura en el cuadro 1 se complementa con el anexo 3 y recoge el pronóstico preliminar para el año en curso, al 28 de febrero de 2003, basado en las promesas oficiales de contribuciones ya recibidas y en las mejores estimaciones de acuerdo con la información oficiosa recibida de otros donantes. UN 10 - يشكل المرفق 3 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1 ويبين التوقعات الأولية لعام 2003 حتى 28 شباط/فبراير 2003 استنادا إلى التبرعات المعلنة المتلقاة بالفعل مع أفضل التقديرات بناء على معلومات غير رسمية واردة من المانحين الآخرين.
    La sinopsis de los ingresos que figura en el cuadro 1 se complementa con el anexo 1, que proporciona información pormenorizada sobre los ingresos provisionales del UNFPA correspondientes a 2005 al 31 de diciembre de ese año, las promesas de contribuciones efectivas y las mejores estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNFPA, así como una lista de donantes para el año 2006 y años futuros al 1º de marzo de 2006. UN 5 - ويشكل المرفق 1 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1، ويوفر معلومات تفصيلية عن الإيرادات المؤقتة للصندوق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، والتبرعات المستلمة بالفعل وأفضل التقديرات لإيرادات الموارد العادية للصندوق وقائمة بالمانحين لعام 2006 والسنوات المقبلة حتى 1 آذار/مارس 2006.
    A largo plazo (entre 10 a 20 años), la producción agrícola responde mejor ante los precios, pero sólo si los factores de producción se amplían o se adopta una nueva tecnología y esto se complementa con inversiones en educación e infraestructura y acceso al crédito, servicios de extensión e insumos9. UN أما على المدى الطويل (10 سنوات إلى 20 سنة) فإن الناتج الزراعي يصبح أكثر تجاوبا مع الأسعار، ولكن هذا في حالة واحدة فقط هي حدوث توسع في عوامل الإنتاج أو تبني تكنولوجيا جديدة مع تكملة ذلك باستثمارات في التعليم والبنية التحتية وإتاحة الوصول إلى الائتمان وخدمات الإرشاد الزراعي والمدخلات().
    La sinopsis de los ingresos que figura en el cuadro 1 se complementa con el anexo 1, en el que se facilita información pormenorizada sobre los ingresos de 2003 al 31 de diciembre de 2003, las promesas de contribuciones efectivas y las mejores estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNFPA para los años 2004 y años futuros al 1° de abril de 2004. UN 7 - ويشكل المرفق 1 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1، حيث يقدم المرفق معلومات تفصيلية عن الإيرادات في سنة 2003، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003، والتبرعات المعلنة الفعلية للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأفضل التقديرات لها، لسنة 2004، والسنوات القادمة، حتى 1 نيسان/أبريل 2004.
    Este trabajo se complementa con la labor de investigación que lleva a cabo el Departamento de Geociencia e Ingeniería del Imperial College de Londres en relación con la caracterización de los efectos directos de los impactos de OCT. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    Esta iniciativa se complementa con una intensificación de los contactos habituales con los Estados Miembros, lo que ha permitido al Departamento ampliar la base de países francófonos que aportan agentes de policía, funcionarios de prisiones y expertos en el sistema de justicia. UN ويكمَّل هذا الجهد بأنشطة توعية منتظمة ومعززة لفائدة الدول الأعضاء، وهو ما أتاح للإدارة توسيع قاعدة البلدان الناطقة بالفرنسية التي تساهم بضباط شرطة وخبراء في شؤون السجون والعدالة.
    Ya se han comenzado a tomar diversas medidas para fortalecer la estructura de funcionamiento y de los conocimientos, cuya base está en los centros regionales y que se complementa con la ejecución de la estrategia institucional de gestión de los conocimientos. UN وقد اتخذت عدة إجراءات لتعزيز ممارسة وبنية المعارف، وهي مرتبطة بالمراكز الإقليمية ويكملها تنفيذ استراتيجية المنظمة لإدارة المعارف.
    3. La presente adición está estructurada en varias partes y se complementa con un anexo en que se explica la posición de Francia sobre cada una de las recomendaciones. UN 3- وتتألف هذه الإضافة من عدة أجزاء، ويكملها مرفق يوضح موقف فرنسا من كل توصية.
    Además, la educación en derechos humanos del personal penitenciario se complementa con la distribución de libros, manuales y otra documentación pertinente, preparada por expertos y docentes universitarios, en todos los establecimientos penitenciarios. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل إتمام تعليم موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان، وُزّعت على جميع المؤسسات الإصلاحية كتب وكتيبات ووثائق أخرى مناسبة أعدها خبراء وأكاديميون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد