ويكيبيديا

    "complementarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستكمل
        
    • تكمل
        
    • مكملة
        
    • وستكمل
        
    • مكمّلة
        
    • متممة
        
    • وستكمّل
        
    • تكمّل
        
    • تُكمل
        
    • تكمِّل
        
    • ستستكمل
        
    • سيكمِّل
        
    • ستُكمِل
        
    • سوف تستكمل
        
    • وتكمّلها
        
    Se están instalando mejores medios de presentación de información que complementarán la capacidad del SIIG en este sentido. UN وجار اﻵن إدخال أدوات محسنة لﻹبلاغ ستكمل وظيفة اﻹبلاغ المتاحة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Se han instalado mejores medios de presentación de información que complementarán la capacidad del SIIG en ese sentido. UN وقد جرى تركيب أدوات محسنة للإبلاغ ستكمل وظيفة الإبلاغ المتوافرة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    - Los proyectos no sustituirían a los programas existentes, sino que los complementarán. UN تكمل المشاريع البرامج الحالية وتحل محلها.
    Sin embargo, los proyectos propuestos complementarán y no sustituirán a las actividades actuales. UN على أن المشاريع المقترحة سوف تكمل اﻷنشطة القائمة دون أن تحل محلها.
    Esas medidas complementarán la movilización de recursos de los organismos de las Naciones Unidas y su presentación de informes a los donantes. UN وتلك الاجراءات مكملة لتعبئة الموارد وﻷنشطة تقديم التقارير للمانحين التي تضطلع بها كل من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Estas medidas complementarán y reforzarán los esfuerzos en pro del desarme nuclear mundial. UN وستكمل هذه الخطوات الجهود الرامية الى نزع السلاح النووي العالمي وستعززها.
    Estas Directrices complementarán adecuadamente los demás textos de la CNUDMI sobre el arbitraje. UN وهذه المبادئ التوجيهية ستكمل بصورة مفيدة نصوص الاونسيترال اﻷخرى في مجال التحكيم.
    Varios de ustedes destacaron cuestiones que podrían constituir el objeto de los " acuerdos especiales " que complementarán la Convención. UN وسلط عدد منكم الضوء على قضايا يمكن اعتبارها مركز اهتمام " الاتفاقات الخاصة " التي ستكمل الاتفاقية.
    Varios de ustedes destacaron cuestiones que podrían constituir el objeto de los " acuerdos especiales " que complementarán la Convención. UN وسلط عدد منكم الضوء على قضايا يمكن اعتبارها مركز اهتمام " الاتفاقات الخاصة " التي ستكمل الاتفاقية.
    Las Convenciones complementarán los esfuerzos mundiales y nacionales por crear un mundo apropiado para los niños. UN وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال.
    Estos esfuerzos complementarán las soluciones que se han negociado a los niveles bilateral o regional. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل الحلول التي يتم التفاوض بشأنها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Todas estas acciones complementarán los esfuerzos que realizaremos para el combate al narcotráfico y al crimen organizado. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تكمل ما نبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Todas estas acciones complementarán los esfuerzos que estamos realizando para el combate al narcotráfico y el crimen organizado. UN وجميع هذه الإجراءات إنما تكمل الجهود التي نبذلها لمكافحة تهريب المخدرات والجريمة المنظمة.
    Estos recursos complementarán la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional; UN وينبغي أن تكون هذه الموارد مكملة للدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي؛
    Estas leyes complementarán las leyes existentes contra el acecho. UN وهذه القوانين ستكون مكملة لقوانين مكافحة أعمال الترهيب.
    Los centros regionales de tecnología complementarán a los establecidos para las operaciones de mantenimiento de la paz, coordinarán los servicios regionales de TIC e instituirán medidas de gobernanza. UN وستكون مراكز التكنولوجيا الإقليمية مكملة للمراكز التي يتم إنشاؤها لعمليات حفظ السلام، وستقوم بتنسيق خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الإقليمي، ووضع تدابير الحوكمة.
    Estas notificaciones se complementarán con la posibilidad de una inspección de esos artículos en el lugar final de utilización. UN وستكمل هذه الاخطارات بامكانية تفتيش تلك اﻷصناف في موقع المستعمل النهائي.
    Siempre que una cuestión no esté regulada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos, las recomendaciones de la guía legislativa complementarán, a dicho respecto, el régimen de la Convención. UN وفي حالة عدم تناول اتفاقية إحالة المستحقات مسألة ما، ستكون التوصيات الواردة في الدليل التشريعي مكمّلة للاتفاقية.
    Las actividades operacionales dentro del sistema de las Naciones Unidas seguirán fundamentalmente a cargo de los organismos, fondos y programas. Los servicios de asesoramiento de la División, lejos de sustituir esas actividades, las complementarán. UN وسوف تظل الوكالات والصناديق والبرامج تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن اﻷنشطة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وستكون الخدمات الاستشارية للشعبة متممة لهذه اﻷنشطة وليست بديلا لها.
    Las fuentes nuevas e innovadoras complementarán los cauces tradicionales de financiación de la CLD, como los presupuestos nacionales y la asistencia bilateral. UN وستكمّل المصادر الجديدة والابتكارية القنوات التقليدية للاتفاقية للتمويل مثل الميزانيات الوطنية والمساعدة الثنائية.
    Las nuevas iniciativas, que se basarán en los módulos de servicios existentes, complementarán los programas integrados, los marcos de servicios para los países y los proyectos independientes, y cabe esperar que den ímpetu a la movilización de fondos. UN ويراد لهذه المبادرات الجديدة، التي تستند إلى نمائط الخدمات القائمة، أن تكمّل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها، ويؤمل أن تعطي زخما لعملية حشد الأموال.
    Las propuestas en esta esfera complementarán las actividades de los programas siguientes: UN تُكمل الاقتراحات المقدمة في هذا المجال اﻷنشطة المضطلع بها في إطار ما يلي:
    Se crearán nuevas secciones que complementarán la estructura revisada de gestión para asegurar la prestación eficiente y completa de bienes y servicios. UN ومن المقرر إنشاء أقسام جديدة تكمِّل هيكل الإدارة المنقح لضمان تسلم السلع وتقديم الخدمات على نحو كفؤ وكامل.
    Las medidas pertinentes ahora en vigor se complementarán pronto con otras medidas para apoyar a la familia. UN والتدابير ذات الصلة المعمول بها الآن، ستستكمل تقريبا بتدابير جديدة لدعم الأسرة.
    La conservación y preservación de los servicios de los ecosistemas importantes para la producción agrícola complementarán la labor relacionada con el aprovechamiento eficaz de los recursos en los sectores relacionados con la alimentación. UN كما أن حفظ وتعهد خدمات النظم الإيكولوجية الهامة للإنتاج الزراعي سيكمِّل العمل المتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد في قطاعات الأغذية.
    d) Publicidad y material de promoción de la Convención: estas actividades complementarán los temas de los actos programados y pueden incluir aspectos de promoción para dar a conocer mejor el problema de la desertificación. UN (د) مواد الإعلان والترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: ستُكمِل هذه الأنشطة مواضيع التظاهرات المبرمجة ويمكن أن تشمل بنود ترويج لإبراز أهمية موضوع التصحر.
    Las intervenciones de la comunidad internacional en apoyo de estos esfuerzos complementarán las medidas adoptadas por los propios Estados. UN وأضاف أن إجراءات المجتمع الدولي لدعم مثل هذه الجهود سوف تستكمل التدابير التي تتخذها الدول ذاتها.
    Los programas regionales apoyarán y complementarán los programas por países movilizando las posibilidades que ofrece la reforma de las Naciones Unidas, incluidos los recursos disponibles por conducto de los equipos de directores regionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países en apoyo de prioridades establecidas a nivel nacional. UN وستدعم البرامج الإقليمية البرامج القطرية وتكمّلها من خلال حشد الإمكانيات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة بما في ذلك الموارد المتاحة من خلال أفرقة المديرين الإقليميين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وذلك دعما للأولويات المحددة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد