ويكيبيديا

    "complementaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكميلية في
        
    • تكميلي في
        
    • تكميلية في
        
    • التكميلي في
        
    • متابعة في
        
    • إضافي في
        
    • تكميليا في
        
    • للمتابعة في
        
    • تكميلية ضمن
        
    • آخر بشأنها
        
    • مكمل في
        
    • غير الأساسي خلال
        
    Los programas de alimentación complementaria en las escuelas primarias, especialmente en las zonas donde reside la población de bajos ingresos, son una forma de mejorar tanto la nutrición como la capacidad de aprendizaje de los niños de familias pobres. UN وتعد برامج التغذية التكميلية في المدارس الابتدائية، لا سيما في المناطق اﻵهلة بالسكان ذوي الدخل المنخفض، وسيلة لتحسين التغذية والقدرة على التعلم على حد سواء لدى اﻷطفال المنتمين لﻷسر الفقيرة.
    Como parte de una estrategia global, y fruto de acuerdos de cooperación con otros países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos de América y Guadalupe, se prepararon planes para proporcionar atención sanitaria complementaria en áreas especializadas. UN وفي إطار استراتيجية شاملة، تم وضع خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات تعاون مع بلدان أخرى منها كندا وغواديلوب والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Una reunión complementaria en un futuro cercano sería de gran utilidad para dar seguimiento a esta urgente y crucial tarea. UN ومن شأن عقد اجتماع تكميلي في المستقبل القريب أن ييسر كثيرا أعمال المتابعة في هذه المهمة الحاسمة الملحة.
    El Subsecretario General de Información Pública proporcionó información complementaria en una declaración formulada ante el Comité en ese período de sesiones. UN وقد قدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام معلومات تكميلية في بيان أدلى به أمام اللجنة في تلك الدورة.
    En las conclusiones del Presidente se señala, entre otras cosas, que es indispensable una acción complementaria en Bosnia y Herzegovina y en la comunidad de donantes para la segunda mitad de 1996. UN وجاء في الملاحظات الختامية التي أدلى بها الرئيس، في جملة أمور، أن العمل التكميلي في البوسنة والهرسك وفي أوساط المانحين ضروري في النصف الثاني من عام ١٩٩٦.
    El UNIDIR convocará una reunión complementaria en Ginebra en septiembre de 1996. UN وسوف يعقد المعهد اجتماع متابعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في جنيف.
    Los programas de alimentación complementaria en Sarajevo abarcaron un total de 71.000 niños y mujeres, mientras que las actividades de rehabilitación ayudaron a restaurar el 40% del sistema principal de abastecimiento de agua de la ciudad. UN ووصلت برامج التغذية التكميلية في سراييفو الى ما مجموعه ٠٠٠ ٧١ طفل وامرأة، بينما أصلحت جهود اﻹعمار ٤٠ في المائة من شبكة المياه اﻷساسية في المدينة.
    Como parte de una estrategia global y a raíz de acuerdos de cooperación con otros países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos y Guadalupe, se prepararon planes para proporcionar atención sanitaria complementaria en esferas especializadas. UN وكجزء من الاستراتيجية العامة، وضعت خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات التعاون مع بلدان أخرى منها كندا، وغوادلوب والولايات المتحدة.
    El UNICEF y sus asociados prestaron apoyo a programas destinados a ampliar las prácticas de alimentación complementaria en más de 40 países, en particular en Asia y América Latina. UN وقدمت منظمة اليونيسيف وشركاؤها الدعم اللازم لرفع مستوى التغذية التكميلية في أكثر من 40 بلدا، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    En las escuelas elementales del resto de Croacia, según se informa, de 600 a 700 alumnos serbios de Croacia se habían inscrito para recibir enseñanza complementaria en literatura e historia serbias. UN وتفيد التقارير أن ما بين ٠٠٦ و٠٠٧ من التلاميذ الصرب الكرواتيين بالمدارس اﻷولية في بقية كرواتيا قد سجلوا أنفسهم لتلقي تعليم تكميلي في اﻷدب والتاريخ الصربيين.
    Además, la encuesta puso de manifiesto una gran necesidad de capacitación complementaria en disciplinas avanzadas, así como de una actualización periódica de los conocimientos de los ex participantes. UN وإضافة إلى ذلك، كشفت الدراسة عن وجود حاجة ماسة إلى تدريب تكميلي في المجالات المتطورة، وكذلك إلى تحديث معلومات المشاركين السابقين دوريا.
    El acuerdo de paz de Lusaka brindó un sólido mecanismo que permitiría a la región y a la República Democrática del Congo tener una participación complementaria en el proceso de paz. UN ولقد وفر اتفاق لوساكا للسلام آلية قوية تمكن المنطقة وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الاضطلاع بدور تكميلي في عملية السلام.
    Se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. UN وجرى تشجيع أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية على تقديم معلومات تكميلية في الدورات المقبلة للجنة.
    En respuesta a la pregunta sobre la situación en la República de Nagorno Karabaj, con mucho gusto facilitará al Comité información complementaria en una etapa posterior. UN ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة.
    La relación entre el Estado y las organizaciones del tercer sector se caracteriza por el hecho de que el Estado reconoce su función complementaria en el cumplimiento de sus fines sociales. UN وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية.
    Una característica singular del procedimiento de financiación complementaria en el UNICEF, diferente de los que utilizan otros organismos, es que el componente de financiación complementaria es aprobado por la Junta Ejecutiva como parte del programa para el país. UN أما الطابع الفريد ﻹجراءات التمويل التكميلي في اليونيسيف، والذي يختلف عنه في الوكالات اﻷخرى فهو أن عنصر التمويل التكميلي يعتمد من المجلس التنفيذي كجزء من البرنامج القطري بأسره.
    En febrero de 1994, se celebró una reunión complementaria en Bruselas. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، عقد اجتماع متابعة في بروكسل.
    ∙ formación complementaria en informática (WORD y EXCEL) ∙ formación en ventas UN * تدريب إضافي في مجال علم اﻹعلام. (WORD et EXCEL)
    Los precios, los mercados y las políticas tributarias y económicas gubernamentales también cumplen una función complementaria en la formación de actitudes y conductas. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات الضريبية والاقتصادية للحكومات تؤدي دورا تكميليا في تحديد المواقف والسلوك.
    En junio de 1998 se celebró una reunión complementaria en Ginebra. UN وعقد اجتماع للمتابعة في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Los supuestos de planificación de recursos se presentan como información complementaria en el presupuesto de la UNAMID (véase la sección II.A supra). UN أدرجت افتراضات تخطيط الموارد كمعلومات تكميلية ضمن ميزانية العملية المختلطة (انظر الفرع الثاني - ألف أعلاه).
    En consecuencia, no se hace referencia a los Estados Partes respecto de los cuales el Comité, antes del 1º de agosto de 2006 y después de haber examinado las respuestas recibidas, había decidido no tomar ninguna medida complementaria en el período precedente al abarcado por el presente informe. UN وبالتالي، فإن الجدول لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة قبل 1 آب/أغسطس 2006، وبعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que las conversaciones telefónicas controladas se consideren únicamente como prueba complementaria en las causas penales y se practiquen estrictamente en relación con actuaciones judiciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام المكالمات الهاتفية التي يتم التنصت عليها إلا كدليل مكمل في القضايا الجنائية وضمان اللجوء إليها فقط فيما يتعلق بمرافعات المحكمة.
    El aumento de la financiación complementaria en los últimos diez años ha sido también un factor importante en el aumento de los costos de transacción para las entidades de las Naciones Unidas. UN 23 - لقد كان نمو التمويل غير الأساسي خلال العقد الماضي أيضا عاملا مهما في زيادة تكلفة المعاملات بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد