ويكيبيديا

    "complementarias de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكميلية للحماية
        
    • الحماية التكميلية
        
    • متكاملة من الحماية
        
    • الحماية الإضافية
        
    Llegar a una interpretación más clara y común del uso apropiado de las formas complementarias de protección permitiría garantizar que no se usase de manera involuntaria para restringir la aplicación de la Convención de 1951. UN والوصول إلى تفاهم عام وأوضح بشأن الاستخدام المناسب للأشكال التكميلية للحماية من شأنه أن يساعد على ضمان عدم تطبيقها على نحو يرمي، بغير قصد، إلى تقييد تطبيق اتفاقية عام 1951.
    Una delegación advirtió que su apoyo a las formas complementarias de protección no debía considerarse como un apoyo a la interpretación restrictiva de la Convención de 1951 que hacían varios Estados. UN وحذر أحد الوفود من اعتبار تأييده للأشكال التكميلية للحماية مساندة للتفسير التقييدي لاتفاقية عام 1951 في عدد من البلدان.
    En general, se reconoció que los estándares de trato aplicables a los beneficiarios de las formas complementarias de protección debían ser idénticos o tan semejantes como fuera posible a los que se aplicaban a los refugiados reconocidos. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن معايير المعاملة الخاصة بالمستفيدين من الأشكال التكميلية للحماية ينبغي أن تكون مطابقة لتلك الموضوعة لصالح اللاجئين المعترف بهم رسمياً، أو قريبة منها إلى أقصى حد ممكن.
    En la tercera vía se han debatido la protección y la exclusión en situaciones de afluencia en masa, así como en el contexto de las formas complementarias de protección. UN وجرت في المسار الثالث مناقشة بشأن الحماية والاستثناء في حالات التدفق الجماعي، كما في سياق أشكال الحماية التكميلية.
    ► Podría ser útil adoptar en forma de conclusión del Comité Ejecutivo la orientación sobre el contenido de formas complementarias de protección y su compatibilidad con la Convención de 1951. UN قد يكون من المفيد أن يأتي اعتماد توجيهات حول محتوى أشكال الحماية التكميلية وتوافقها مع اتفاقية1951 على شكل استنتاج للجنة التنفيذية.
    6. El Comité celebra la aprobación en 2006 de la Ley de extranjería que dispone el derecho a interponer recurso ante un órgano de apelación independiente y una utilización más frecuente de las vistas orales en las actuaciones de asilo, amplía el campo de aplicación de la definición de refugiado a las mujeres que huyen de la violencia en razón del género y ofrece formas complementarias de protección a quienes escapan de la violencia generalizada. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد قانون الأجانب في 2006، الذي ينص على الحق في استئناف الحكم لدى هيئة استئناف مستقلة وعلى زيادة استخدام الجلسات الشفوية في إجراءات الحصول على اللجوء، ويوسع نطاق تطبيق تعريف اللاجئين ليشمل النساء الفارات من العنف القائم على أساس جنساني، ويقدم أشكالاً متكاملة من الحماية إلى الأشخاص الفارين من العنف عموماً.
    La ACAT y la FIACAT estimaron que la formulación del párrafo 12 del artículo 6 de la Ley de 5 de mayo de 2006 relativa al derecho de asilo y a formas complementarias de protección podía entrañar graves consecuencias, y vulneraba las disposiciones del artículo 3 de la Convención contra la Tortura de las Naciones Unidas. UN وترى الرابطة المسيحية للقضاء على التعذيب في لكسمبرغ والاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب أن صياغة المادة 6(12) في القانون الصادر في 5 أيار/مايو 2006 المتعلق بالحق في اللجوء وبأشكال الحماية الإضافية يمكن أن يكون لها آثار خطيرة جداً وأن تكون متنافية مع أحكام المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب().
    Explicó que la conclusión sobre formas complementarias de protección no tenía por objeto ni asimilar el estatuto de refugiado a la protección ni desdibujar las diferencias entre la protección humanitaria y los refugiados. UN وقالت إن الغرض من الاستنتاج المتعلق بالأشكال التكميلية للحماية ليس المساواة بين مركز اللاجئ ومنح الحماية ولا هو إضفاء الغموض على الحدود الفاصلة بين الحماية الإنسانية وحماية اللاجئين.
    C. Nota sobre las formas complementarias de protección UN جيم - مذكرة بشأن الأشكال التكميلية للحماية
    ● Las formas complementarias de protección son una manera positiva de responder de manera pragmática a ciertas necesidades de protección internacional de personas que no se ajustan a la definición de refugiados de la Convención de 1951. UN :: الأشكال التكميلية للحماية هي وسيلة إيجابية للاستجابة بصورة عملية لحاجات معينة إلى الحماية الدولية عند أفراد لا تتوفر فيهم شروط اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951.
    12. Muchas delegaciones reafirmaron la distinción entre la protección temporal como respuesta a situaciones de llegada masiva de refugiados y las formas complementarias de protección que se brindaban después de una determinación individual de las necesidades de protección. UN 12- وأكدت وفود عديدة على التمييز بين الحماية المؤقت كاستجاب لحالات التدفق الجماعي وبين الأشكال التكميلية للحماية التي تقدم بعد تحديد الحاجات إلى الحماية في كل حالة بمفردها.
    Formas complementarias de protección: naturaleza y relación con el régimen de protección internacional (EC/50/SC/CRP.18); UN الأشكال التكميلية للحماية: طبيعتها وعلاقتها لنظام الحماية الدولي (EC/50/SC/CRP.18)؛
    B. Formas complementarias de protección UN باء- الأشكال التكميلية للحماية
    A este respecto, muchas delegaciones afirmaron que las formas complementarias de protección no debían menoscabar ni debilitar la definición de refugiado, ni restringir los derechos de las personas facultadas para acogerse a la protección a tenor de lo dispuesto en la Convención y el Protocolo. UN وفي هذا السياق، أكدت وفود عديدة على ضرورة ألا تؤدي الأشكال التكميلية للحماية إلى التخفيف أو إضعاف تعريف " اللاجئ " أو تنتهك حقوق الذين لهم حق في الحماية بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
    También subrayó que las formas complementarias de protección debían aplicarse de manera que, lejos de socavar el régimen existente de protección mundial de los refugiados, lo fortaleciera, y que la aplicación general de la Convención de 1951 reducía la necesidad de recurrir a otras formas de protección. UN كما شدد على أن الأشكال التكميلية للحماية ينبغي أن تنفذ بطريقة تعزز، بدلاً من أن تضعف، النظام العالمي القائم لحماية اللاجئين وأن التطبيق الواسع النطاق لاتفاقية عام 1951 يفضي إلى تقليل الحاجة إلى اللجوء لأشكال أخرى من الحماية.
    Además, algunos oradores opinaron que, si bien los beneficiarios de formas complementarias de protección merecían determinados derechos, tal vez no procediera extender todos los derechos relativos a la protección de los refugiados a los grupos que se encontraran al margen de la definición de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المتحدثين عن اعتقادهم بأنه بالرغم من كون متلقي الأشكال التكميلية للحماية يستحقون التمتع بعدد معين من الحقوق، فقد لا يكون من المناسب منح جميع الحقوق المقترنة بحماية اللاجئين لمجموعة لا تندرج ضمن التعريف المحدد في الاتفاقية.
    Conclusión sobre la disposición sobre protección internacional, en particular mediante formas complementarias de protección UN بــــاء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية
    B. Conclusión sobre la disposición sobre protección internacional, en particular mediante formas complementarias de protección UN باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية()
    B. Conclusión sobre la disposición sobre protección, internacional en particular mediante formas complementarias de protección 21 12 UN باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية 21 12
    B. Conclusión sobre la disposición sobre protección internacional, en particular mediante formas complementarias de protección UN باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد