ويكيبيديا

    "complementariedad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكامل بين
        
    • تكامل
        
    • وتكاملها
        
    • التكامل في
        
    • بتكامل
        
    • بالأدوار التكاملية التي
        
    • تكاملية
        
    • لتكامل
        
    • وتكامل
        
    • تكاملها
        
    • التكامل فيما بين
        
    • التكاملي
        
    • بالتكامل بين
        
    • وتكاملية
        
    • اﻻستعانة بها والمتاحة
        
    Al respecto, el Consejo debe estudiar también la mejor manera de optimizar la complementariedad de las diversas resoluciones que ha aprobado. UN وبهذا الخصوص ينبغي أن ينظر المجلس في سبل تحقيق أقصى قدر من التكامل بين مختلف القرارات التي اتخذها.
    Estas iniciativas pretenden potenciar la complementariedad de los mecanismos de respuesta internacionales, regionales y subregionales. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز التكامل بين آليات الاستجابة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El grupo de trabajo intersectorial también tendrá que reflexionar sobre la complementariedad de las distintas actividades y la manera de reforzar sus resultados. UN وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها.
    No hay duda de que la complementariedad de esta asociación en pro de una mayor eficiencia en el gobierno ha ganado aceptación desde mi primer informe. UN وليس هناك شك في أن تكامل مثل هذه المشاركة من أجل تحقيق فعالية أكبر ﻷسلوب الحكم قد حظي بالقبول منذ تقريري اﻷول.
    La coherencia, la coordinación y la complementariedad de las acciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas garantizan una mayor eficacia. UN وفي تماسك شتى هيئات الأمم المتحدة وتنسيقها وتكاملها وأفعالها ضمان لزيادة الكفاءة.
    El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. UN وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية.
    Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, UN وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Sin embargo, varias respuestas insistían en la necesidad de garantizar la complementariedad de las actividades de la UNCTAD y del GATT. UN بيد أن العديد من الردود ركزت على مسألة كفالة التكامل بين أنشطة اﻷونكتاد والغات.
    Esto debería ayudar asimismo a evitar la duplicación y a mejorar la complementariedad de los servicios prestados a los países participantes en el programa por países. UN وهذا من شأنه أيضا أن يساعد في تفادي الازدواج وتحسين التكامل بين الخدمات التي توفر لبلدان البرنامج.
    La coordinación debería tener por objeto promover la complementariedad de las diversas actividades y evitar su duplicación en la medida de lo posible. UN وينبغي أن يكون غرض التنسيق هو تعزيز التكامل بين مختلف اﻷنشطة مع تفادي الازدواج بأكبر قدر ممكن.
    Por último, puede fortalecer la complementariedad de los distintos modos de transporte, en vez de crear competencia entre ellos. UN وأخيرا، يمكن لهذا النهج أن يعزز التكامل بين وسائط النقل بدلا من خلق المنافسة بينها.
    El propósito era coordinar la asistencia internacional a fin de asegurar la complementariedad de los programas de diferentes donantes. UN وغرض البرنامج هو تنسيق المساعدة الدولية لضمان التكامل بين أنشطة مختلف المانحين.
    Ese enfoque ha permitido mejorar la complementariedad de las actividades en los planos mundial y regional. UN وقد أثبت هذا النهج فعاليته في زيادة التكامل بين اﻷنشطة على الصعيدين العالمي واﻹقليمــي.
    POSIBLES MECANISMOS PARA APOYAR Y FACILITAR LA complementariedad de LAS FUNCIONES Y LAS RELACIONES DE LOS PARTICIPANTES UN اﻵليات الممكن الاستعانة بها والمتاحة لدعم وتسهيل التكامل بين أدوار المشتركين والتزاماتهم
    En consecuencia, las actividades del FNUAP en apoyo de las conferencias han hecho hincapié en la complementariedad de estas metas. UN ولذلك أكدت أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الداعمة للمؤتمرين على تكامل هذه اﻷهداف.
    Al propio tiempo, debemos destacar la complementariedad de todas estas dimensiones. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن نؤكد على تكامل هذه اﻷبعاد جميعا.
    Al respecto, aparentemente se necesita un estudio sobre la complementariedad de los diversos recursos para casos de emergencia. UN وفي هذا الصدد يبدو أن من المطلوب إجراء دراسة تكامل موارد الطوارئ المختلفة.
    Se destacó que el programa de trabajo de Nairobi podría fomentar de manera más activa la colaboración entre las organizaciones y las Partes para garantizar las sinergias y la complementariedad de los esfuerzos. UN وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها.
    Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. UN وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل.
    Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, UN وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Reconociendo la complementariedad de las funciones de la prevención del delito, el sistema de justicia penal, los organismos de protección de la infancia y los sectores de la salud, la educación y los servicios sociales, así como la sociedad civil, para crear un entorno protector, prevenir los actos de violencia contra niños y responder a dichos actos, UN وإذ تقر بالأدوار التكاملية التي يؤديها منع الجريمة ونظام العدالة الجنائية وهيئات حماية الأطفال وقطاعات الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية والمجتمع المدني في إرساء بيئة حمائية ومنع حوادث العنف ضد الأطفال والتصدي لها،
    En primer lugar, debemos dar un contenido tangible al concepto de la complementariedad de la ayuda. UN أولا، يجب أن نضفي مضمونا ملموسا على مفهوم تكاملية المعونة.
    Para aumentar la eficiencia y habida cuenta de la complementariedad de sus funciones, el Sr. Luck y el Sr. Deng compartirán una oficina y tendrán el mismo personal de apoyo. UN ومن أجل مزيد من الفعالية ومراعاة لتكامل مسؤوليات السيد لَك والسيد دِنغ، فإنهما سيشغلان مكتبا مشتركا وسيعينهما موظفو الدعم أنفسهم.
    Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. UN وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة.
    20. Los resultados obtenidos por los países asiáticos y latinoamericanos confirmaban la complementariedad de sus economías y el progreso de su integración regional. UN ٠٢- وقال إن النتائج التي حققتها بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية تؤكد تكامل اقتصاداتها وتقدم تكاملها الاقليمي.
    Para garantizar la complementariedad de los esfuerzos de esos organismos es esencial tener en cuenta los múltiples aspectos de las migraciones internacionales. UN وفيما يتصل بالمنظمة، يتعين مراعاة الجوانب المتعددة للهجرات الدولية من أجل ضمان التكامل فيما بين هذه الوكالات.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que los resultados de esa reunión fueron positivos y alentadores. Se reafirmó la complementariedad de ambas organizaciones. UN ويسعدني أن أشير إلى أن نتائج أعمال هذا الاجتماع كانت إيجابية ومشجعة ومؤكدة على الطابع التكاملي بين المنظمتين.
    Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, UN وإذ تعترف بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والتي تجري بين أكثر من طرفين والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Asimismo, observó la importancia de la compatibilidad y complementariedad de los sistemas de teleobservación existentes y futuros y la necesidad de continuidad en la adquisición de datos. UN ونوهت بأهمية توافق وتكاملية نظم الاستشعار عن بعد الحالية والمستقبلية، وكذلك بضرورة الاستمرارية في احتياز البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد