Es fundamental que se incluya el principio de complementariedad en el estatuto de la corte para asegurar la adhesión del mayor número posible de Estados. | UN | وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول. |
Se afirmó que una disposición de esa índole eliminaría toda duda respecto de la importancia del principio de complementariedad en la aplicación y la interpretación de los artículos posteriores. | UN | وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها. |
Esta conclusión directa plantea a su vez la pregunta más difícil de la complementariedad en la dirección opuesta. | UN | وهذه النتيجة البيّنة تفضي بدورها إلى مسألة أكثر تعقيدا وهي التكامل في الاتجاه الآخر. |
No obstante, las intervenciones conjuntas se vieron obstaculizadas por la falta de complementariedad en las modalidades básicas de programación. | UN | بيد أن التدخلات المشتركة واجهت عوائق من جراء غياب التكامل في طرائق البرمجة الأساسية. |
A este respecto, estima que lo más importante de todo es que se protejan los derechos humanos, por ejemplo tipificando con claridad los crímenes y ofreciendo las debidas garantías procesales, y que se aplique el principio de complementariedad en los procesos de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن المهم للغاية حماية حقوق اﻹنسان، مثلا عن طريق وصف الجرائم بوضوح، وتوفير الضمانات اﻹجرائية وتطبيق مبدأ التكامل على إجراءات المحكمة الجنائية الدولية. |
Cabe encomiar al Fiscal por el énfasis que puso en la complementariedad en la formulación de su política de enjuiciamiento. | UN | ويستحق المدعي العام الثناء على تشديده على التكامل في صياغة سياسة مكتبه. |
Para lograr este objetivo, el CICR ayuda a los países a aplicar el principio de complementariedad en su legislación nacional y ha organizado reuniones regionales y nacionales en este sentido. | UN | وتساعد اللجنة البلدان على تنفيذ مبدأ التكامل في تشريعاتها الوطنية، وتنظيم مناسبات إقليمية ووطنية لهذا الغرض. |
A este respecto, se podría aprovechar el principio de la complementariedad en el contexto del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من مبدأ التكامل في سياق الفصل الثامن من الميثاق. |
Con el fin de aprovechar al máximo esas sinergias, también han fortalecido la complementariedad en sus actividades conexas. | UN | وبغية اكتساب أقصى ميزة من أوجه التآزر هذه، عمِلا أيضاً على تعزيز أوجه التكامل في أنشطتهما المتصلة بذلك. |
- La racionalización de las actividades de acopio de datos, análisis, establecimiento de prioridades y presentación de informes y una mayor complementariedad en la prestación de asistencia en el nivel de los países; | UN | ● ترشيد أنشطة جمع البيانات وتحليلها وتحديد اﻷولويات فيما يتعلق بها واﻹبلاغ عنها، وزيادة التكامل في مجال تقديم المساعدة على الصعيد القطري؛ |
Como parte de ese proceso la UNCTAD y las comisiones regionales dispusieron conjuntamente la realización por consultores independientes de un estudio que les prestara asesoramiento sobre el modo de lograr el máximo de complementariedad en sus respectivos programas de trabajo. | UN | كجزء من تلك العملية، اتخذ اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية معا ترتيباب لتكليف خبير استشاري بإجراء دراسة مستقلة يهتدى بنتائجها فيما يختص بطرائق تحقيق الحد اﻷقصى من التكامل في برامج أعمالهم. |
Se expresaron distintas opiniones sobre la forma, el lugar, la medida y la importancia que se debía dar a la complementariedad en el estatuto. | UN | وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه. |
Se expresaron distintas opiniones sobre la forma, el lugar, la medida y la importancia que se debía dar a la complementariedad en el estatuto. | UN | وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه. |
Un ejemplo sería la fusión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos en una sola entidad con sede en Ginebra, para reforzar la complementariedad en las actividades conexas de nuestra Organización. | UN | ففي جنيف، مثلا، يمكن دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد بغية تعزيز التكامل في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمتنا. |
Es fundamental el principio de la complementariedad en relación con la competencia de la corte: ésta debe actuar únicamente cuando existan deficiencias voluntarias o involuntarias por parte de los tribunales nacionales. | UN | ١١ - وأشار إلى أن مبدأ التكامل في اختصاص المحكمة أساسي: فلا ينبغي للمحكمة أن تعمل إلا في حالة قصور غير إرادي أو إرادي للمحاكم الوطنية. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha desempeñado un importante papel en la promoción de la cooperación entre la OMC, la UNCTAD y el PNUMA, y la complementariedad en la labor que realizan, así como en la identificación de las lagunas. | UN | وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور مهم في تعزيز التعاون وكفالة التكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأيضا فيما يتعلق بالتعرف على الفجوات القائمة. |
Por último, el orador insiste una vez más en la importancia del principio de la complementariedad en los artículos 15 y 16, según están redactados en la actualidad. | UN | وأخيرا ، فانه يؤكد مرة أخرى على أهمية مبدأ التكامل في المادتين ٥١ و ٦١ بصيغتهما الحالية . |
Los compromisos revisados también se han presentado a varios donantes humanitarios para lograr una mayor comprensión del papel del UNICEF en situaciones de emergencia y una mayor complementariedad en las actividades humanitarias. | UN | وقدمت أيضا عروضا إلى عدد من الجهات المانحة الإنسانية لكفالة زيادة إدراك دور اليونيسيف في حالات الطوارئ وتعزيز التكامل في مجال العمل الإنساني. |
En ese contexto, cabe recordar que el sistema de justicia internacional en gestación, con la Corte Penal Internacional como eje, depende en gran medida del principio de complementariedad en el ámbito nacional. | UN | وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن نظام العدالة الدولية الآخذ في التطور، الذي يشمل المحكمة الجنائية الدولية في صميمه، يعتمد اعتمادا كبيرا على مبدأ التكامل على المستوى الوطني. |
Debe continuar el diálogo con todas las partes interesadas para garantizar la complementariedad en lo que respecta a las nueve zonas de especial interés ambiental, cuya ubicación exacta puede examinarse como se describe en el plan de ordenación ambiental. | UN | وينبغي مواصلة الحوار مع جميع أصحاب المصلحة لضمان التكامل فيما يتعلق بالمناطق التسع ذات الأهمية البيئية الخاصة والتي يمكن استعراض مواقعها المحددة على النحو الوارد في خطة الإدارة البيئية. |
El Consejo Económico y Social y la Asamblea General, en especial sus Comisiones Segunda y Tercera, deberán examinar sus programas y adoptar medidas tendientes a su racionalización, con miras a eliminar las duplicaciones y superposiciones y promover la complementariedad en el examen y la negociación de cuestiones similares o conexas. | UN | 29 - ويتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبخاصة اللجنتان الثانية والثالثة، أن تنظر في ترشيد جداول أعمالها وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك من أجل القضاء على الازدواجية والتداخل وتعزيز التكامل لدى النظر في مسائل متماثلة أو مترابطة ولدى التفاوض بشأنها. |