ويكيبيديا

    "complementarios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكميلية من أجل
        
    • غير الأساسية
        
    • الأخرى لعام
        
    • التكميلية اللازمة
        
    • التكميلية عن
        
    • التكميلية لحاﻻت
        
    • الأخرى لحالات
        
    • إضافية له
        
    • التكميلي الخاص
        
    • التكميلية المقدمة لحاﻻت
        
    • تكميلية لمعالجة
        
    • تكميلية من أجل
        
    • غير أساسية موجهة
        
    • التكميلية لتغطية
        
    • التكميلية إلى
        
    A la hora de analizar la distribución y bioacumulación de compuestos tóxicos es preciso tener en cuenta datos complementarios para evitar conclusiones erróneas. UN عند دراسة الإنتشار والتراكم الأحيائي للمركبات السمية، فإنه يجب أن يكون تركيز الفرد منا على البيانات التكميلية من أجل تلافي الإستنتاجات الزائفة.
    29. Los fondos complementarios para casos de emergencia, que han aumentado de 29 millones de dólares en 1987 a 214 millones de dólares en 1994, disminuyeron en 1995 y 1996. UN ٢٩ - وانخفضت اﻷموال التكميلية من أجل الطوارئ في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ بعد أن ارتفعت من مستوى منخفض قدره ٢٩ مليون دولار في عام ١٩٨٧ إلى ٢١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    La movilización de 12,5 millones de dólares en recursos complementarios para apoyar las actividades de administración local también demuestra esta tendencia. UN وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك.
    El FNUAP estima que el total de las contribuciones a los recursos complementarios para 2002 ascenderá a aproximadamente 75 millones de dólares y a 80 millones de dólares para 2003 y 2004. UN ويقدر الصندوق أن يبلغ مجموع التبرعات الأخرى لعام 2002 حوالي 75 مليون دولار و 80 مليون دولار لعامي 2003 و 2004 على التوالي.
    Para completar los proyectos, resulta esencial contar con artículos complementarios para las nuevas centrales térmicas en construcción en Yusifya y Al-Shimal. UN وتعد الأصناف التكميلية اللازمة لمحطتي الطاقة الحرارية قيد التشييد في اليوسيفية والشيمال أصنافا أساسية لإكمال المشروعين.
    de fondos complementarios para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 UN غير المنفقة لﻷموال التكميلية عن فترة السنتين المنتهية في
    El total de ingresos destinados a fondos complementarios para emergencias ascendió a 199 millones de dólares en 1999. UN وفي عام 1999، بلغ إجمالي إيرادات الموارد الأخرى لحالات الطوارئ 199 مليون دولار.
    Solicitud de prórroga y de recursos complementarios para el programa del FNUAP en Cuba (DP/FPA/1996/23) UN طلب تمديد البرنامج القطري لكوبا واعتماد مبالغ إضافية له DP/FPA/1996/23)(
    Creación y fortalecimiento de asociaciones. Esta estrategia se centra en el fomento de la capacidad nacional para crear asociaciones a fin de movilizar apoyo y recursos complementarios para el programa de la CIPD. UN 83 - بناء الشراكات وتعزيزها - تركز هذه الاستراتيجية على بناء القدرات الوطنية في مجال الشراكات وذلك لحشد الدعم والموارد التكميلية من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    3. Pone de relieve que los recursos ordinarios son la piedra angular del UNFPA y su existencia es fundamental para mantener el carácter multilateral, neutral y universal de su labor, y alienta al UNFPA a seguir movilizando esos recursos sin dejar de movilizar recursos complementarios para sus fondos y programas temáticos; UN 3 - يؤكد أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    3. Pone de relieve que los recursos ordinarios son la piedra angular del UNFPA y su existencia es fundamental para mantener el carácter multilateral, neutral y universal de su labor, y alienta al UNFPA a seguir movilizando esos recursos sin dejar de movilizar recursos complementarios para sus fondos y programas temáticos; UN 3 - يؤكد أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    c) Poner de relieve que los recursos ordinarios son la piedra angular del UNFPA y su existencia es fundamental para mantener el carácter multilateral, neutral y universal de su labor, y alentar al UNFPA a seguir movilizando esos recursos sin dejar de movilizar recursos complementarios para sus fondos y programas temáticos; UN (ج) يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وأنها أساسية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمول، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد، مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. UN ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً.
    Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. UN ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً.
    Compromisos de financiación contraídos con el Fondo de Población de las Naciones Unidas: informe sobre las contribuciones de los Estados Miembros a los recursos ordinarios y complementarios para 2005 y años futuros UN الالتزامات بتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان: تقرير عن تبرعات الدول الأعضاء للموارد العادية والموارد الأخرى لعام 2005 والأعوام التالية
    Compromisos financieros con el Fondo de Población de las Naciones Unidas: informe sobre las contribuciones voluntarias de los Estados miembros a los recursos generales y complementarios para 2002 y años futuros* UN الالتزامات بتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان: تقرير عن تبرعات الدول الأعضاء للموارد العادية والموارد الأخرى لعام 2002 والأعوام التالية*
    Se requerirían trabajos complementarios para aclarar los parámetros de evaluación y elaborar un modelo de informe sobre los indicadores para asegurarse de que el sistema de presentación de informes sea lo más sencillo y directo posible. UN بيد أنه ينبغي تنفيذ اﻷعمال التكميلية اللازمة لتوضيح بارامترات التقييم، وكذلك لتحديد تقرير معياري عن المؤشرات بغية ضمان أقصى قدر ممكن من السهولة والوضوح في نظام تقديم التقارير.
    Estado de cuentas VI-2. Cooperación con los programas: programas aprobados, gastos y saldos no utilizados de fondos complementarios para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN البيان السادس - ٢ - التعاون البرنامجي: البرامج المعتمدة والنفقات واﻷرصدة غير المنفقة لﻷموال التكميلية عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Fondos complementarios para emergencias humanitarias -- Gobiernos UN الموارد الأخرى لحالات الطوارئ الإنسانية - الحكومات
    Solicitud de prórroga y de recursos complementarios para el programa del FNUAP en Cuba (DP/FPA/1996/23) UN طلب تمديد البرنامج القطري لكوبا واعتماد مبالغ إضافية له )32/6991/APF/PD(
    d) 39.500.000 dólares de recursos generales y 48.500.000 dólares de fondos complementarios para Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados bálticos, del modo siguiente: Documentos E/ICEF/1995/ Afganistán UN )د( مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ٣٩ دولار للموارد العامة، ومبلــغ ٠٠٠ ٥٠٠ ٤٨ دولار للتمويــل التكميلي الخاص بوسط وشرق أوروبا، وكومنولث الدول المستقلة ودول البلقان، موزعين على النحو التالي:
    En estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR obtendrá, con ayuda de los Estados interesados, recursos complementarios para las situaciones de emergencia en forma de conjuntos de servicios de los gobiernos. UN وستتولى المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وبالتعاون مع الدول المهتمة، استحداث موارد تكميلية لمعالجة حالات الطوارئ في شكل مجموعات خدمات حكومية.
    Estos programas contienen elementos complementarios para ayudar a las personas a mejorar sus condiciones de vida, el acceso a la educación y el empleo. UN وتتكون هذه البرامج من عناصر تكميلية من أجل مساعدة الأشخاص على تحسين ظروفهم السكنية والوصول إلى التعليم وفرص العمل.
    Además, según se muestra por separado en el gráfico XIII, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en recursos locales complementarios para la realización de actividades relacionadas con el desarrollo en sus propios países. UN كما ساهمت البلدان النامية، كما هو موضّح على حدة في الشكل الثالث عشر الوارد أعلاه، بزهاء 1.2 بليون دولار على شكل موارد محلية غير أساسية موجهة للأنشطة المتصلة بالتنمية المنفذة فيها هي ذاتها.
    Será necesario que parte de los costos de recuperación se devuelvan a los fondos complementarios para sufragar gastos adicionales de apoyo a los programas. UN ويحتاج اﻷمر الى استرجاع جزء من تكاليف الاسترداد الى اﻷموال التكميلية لتغطية تكاليف دعم البرامج اﻹضافية.
    También se están examinando directrices sobre la permanencia en el sistema, tales como becas vinculadas a la investigación y cursos complementarios para los alumnos que estudian bajo el sistema de cuotas. UN ويجري أيضا تحليل المبادئ التوجيهية المعنية بالاستمرار داخل النظام التعليمي، مثل تقديم منح دراسية تتصل بالبحوث والدورات التكميلية إلى الطلبة الذين يدرسون في ظل نظام الحصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد