ويكيبيديا

    "complementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكميلية
        
    • مكملة
        
    • مكملات
        
    • وتوفير المكمﻻت
        
    • ملحقات
        
    • مقطورة ملحقة
        
    • مكملين
        
    • المكملات
        
    • مكملاً
        
    • ذلك العربات الملحقة
        
    • عربة ملحقة بمركبة
        
    • العناصر المكملة
        
    • والمكملات
        
    El padre de Hnin May Aung tampoco pudo entregar un paquete de complementos alimenticios y medicamentos esenciales para su hija, que sufre de ictericia. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.
    - Número de personas que reciben complementos alimentarios. UN • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية.
    Se concedieron indemnizaciones y subvenciones con cargo al presupuesto estatal a personas que residen en zonas remotas, incluidos complementos salariales y pensiones y determinados subsidios. UN وتقدم تعويضات وإعانات من ميزانية الدولة لمن يعيشون في المناطق النائية، بما في ذلك مبالغ مكملة لأجورهم ومعاشاتهم التقاعدية وبعض البدلات.
    Esos documentos posteriores a los períodos de sesiones deben considerarse complementos del presente informe anual. UN وينبغي اعتبار هذه الوثائق لما بعد الدورة وثائق مكملة لهذا التقرير السنوي.
    Esas estrategias para lograr un crecimiento más equitativo son, en parte, complementos y, en parte sustitutos. UN وإلى حد ما كانت هذه الاستراتيجيات لتحقيق مزيد من المساواة في النمو مكملات وإلى حد آخر بدائل.
    :: Conservación de 526 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas: 316 vehículos ligeros y 62 vehículos blindados, dos ambulancias, 19 autobuses y furgonetas, 13 vehículos de manejo de materiales, 78 camiones, 26 complementos de vehículos y 10 remolques en cinco emplazamientos. UN :: صيانة 526 مركبة مملوكة للأمم المتحدة: 316 مركبة خفيفة و 62 مركبة مدرعة، وسيارتي إسعاف و 19 حافلة وعربة، و 13 قطعة من معدات مناولة المواد، و 78 شاحنة، و 26 من ملحقات المركبات، و 10 مقطورات في 5 مواقع.
    complementos de pensiones suplementaria reclamada en otras repúblicas de la antigua Yugoslavia UN المعاشات التكميلية المطلوبة في جمهوريات من يوغوسلافيا السابقة
    Las enmiendas y complementos aprobados en 2002 incluyen la aplicación de medidas más estrictas para el control de las actividades de intermediación. UN وتشمل التعديلات والأحكام التكميلية التي أدخلت على القانون المذكور في عام 2002 تعزيز مراقبة أنشطة السمسرة.
    Las diferencias de remuneración entre mujeres y hombres resultan intensificadas por el hecho de que un mayor número de hombres que de mujeres reciben diversas formas de complementos y gratificaciones. UN والاختلافات في الأجر بين النساء والرجال تزيد منها حقيقة أن عدد الرجال الذين يتلقون أشكالا مختلفة من المدفوعات التكميلية والزيادات يزيد عن عدد النساء التي يتلقونها.
    Los complementos alimenticios PowerFlour han mejorado más de 50 millones raciones de comidas en 66 países. UN وكان من شأن كميات الأغذية التكميلية من الدقيق المغذّي أن عززت أكثر من 50 مليون وجبة طعام في 66 بلداً.
    Establecer eficazmente las medidas de fiscalización sugeridas por la OMS haría inevitable el requisito de concesión de licencia a todos lo comerciantes, entre ellos los dedicados al negocio de los complementos herbáceos y salutíferos; UN وبغية فرض التدابير الرقابية التي تقترحها منظمة الصحة العالمية بشكل فعال ، فان هذا سوف يؤدي حتما الى الترخيص لجميع المتاجرين بما في ذلك أولئك الذين يتعاملون بالمواد التكميلية العشبية والصحية ؛
    Los logros africanos, por cierto, aún no han alcanzado su objetivo óptimo, pero cabe afirmar que en numerosas ocasiones no fueron adecuadamente apoyados por medidas y recursos externos, los cuales, después de todo, son complementos indispensables. UN ومن المؤكد أن اﻹنجاز اﻹفريقي لم يصل بعد إلى هدفه اﻷمثل، بل انه لابد من القول انه لم يدعم في مناسبات كثيــرة بشكل كاف بالتدابير والموارد الخارجية التي هي في نهاية اﻷمر عناصر مكملة لا غنى عنها.
    El UNICEF intensificó sus actividades, complementando las gestiones del ACNUR, consistentes en la movilización de medicamentos pediátricos básicos, complementos alimentarios, ropa, vacunas y equipo higiénico y de agua. UN وكثفت اليونيسيف تحركاتها، مكملة بذلك جهود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن طريق إرسال أدوية اﻷطفال اﻷساسية، والمواد الغذائية التكميلية، والكساء، واللقاحات والمياه والمعدات الصحية.
    La participación y el apoyo decidido de la comunidad internacional son complementos críticos de los propios esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en cualquier respuesta y planificación a largo plazo que preparen. UN كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل.
    En lugar de basarse solamente en primas menos indemnizaciones, ¿las estimaciones de seguros no de vida incluyen complementos de primas? UN هل تشمل التقديرات التأمينية، غير التأمين على الحياة، مكملات للأقساط بدلا من أن تستند فقط على الأقساط ناقصا المطالبات؟
    El suministro de complementos vitamínicos a 2.737.560 niños de edades comprendidas entre de 6 y 59 meses; UN وتقديم مكملات الفيتامين إلى 560 737 2 طفلاً يتراوح سنهم من 6 إلى 59 شهراً؛
    Conservación de 526 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas: 316 vehículos ligeros y 62 vehículos blindados, 2 ambulancias, 19 autobuses y furgonetas, 13 vehículos de manejo de materiales, 78 camiones, 26 complementos de vehículos y 10 remolques en 5 emplazamientos. UN صيانة 526 مركبة مملوكة للأمم المتحدة: 316 مركبة خفيفة و 62 مركبة مدرعة، وسيارتي إسعاف و 19 حافلة ومركبة متوسطة الحجم و 13 قطعة من معدات مناولة المواد و 78 شاحنة و 26 من ملحقات المركبات و 10 مقطورات في 5 مواقع.
    :: Uso y mantenimiento de 994 vehículos y 88 complementos de vehículos en 11 talleres situados en 11 emplazamientos UN :: تشغيل وصيانة 994 مركبة و 88 مقطورة ملحقة بالمركبات في 11 ورشة في 11 موقعا
    La vigilancia y la verificación funcionan mejor si se consideran complementos, y no sucedáneos, de la aplicación de medidas coercitivas. UN ويعمل الرصد والتحقق على أفضل وجه عندما يعتبران مكملين للإنفاذ، لا بديلين عنه.
    La aplicación de la decisión del Gobierno de participar en la fabricación de los complementos vitamínicos y distribuirlos en el Camerún; UN وتنفيذ قرار الحكومة الرامي إلى المشاركة في إنتاج المكملات الغذائية وتوزيعها في الكاميرون؛
    Un nuevo sistema de Estado del bienestar que podría preservar los valores sociales de Europa debería basarse en complementos de los salarios en lugar de en rentas de substitución. Todo el mundo tendría que trabajar en el puesto de trabajo que encontrara, independientemente del salario, y después el Estado pagaría una renta complementaria para garantizar un nivel de vida socialmente aceptable. News-Commentary إن نظام التأمين الاجتماعي الجديد الذي يستطيع صيانة القيم الاجتماعية الأوروبية لابد وأن يعتمد على الإضافات إلى الرواتب وملحقاتها بدلاً من الدخول البديلة. ويتعين على الجميع أن يعملوا أياً كان الأجر الذي توفره الوظيفة، ثم على الحكومة أن تدفع دخلاً إضافياً مكملاً لضمان مستوى معيشي مقبول اجتماعياً.
    :: Gestión de un stock de piezas de repuesto en apoyo de los 1.557 vehículos y equipo de la Misión, incluidos complementos de remolque UN :: إدارة مخزون قطع الغيار دعما لمركبات ومعدات البعثة البالغ عددها 557 1 قطعة، بما في ذلك العربات الملحقة بمركبات
    millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para 1.509 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas (excepto 4 remolques y 128 complementos) y 1.830 vehículos de propiedad de los contingentes UN ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لـ 509 1 مركبة مملوكة للأمم المتحدة (باستثناء 4 مقطورات و 128 عربة ملحقة بمركبة) و 830 1 مركبة مملوكة للوحدات
    Asimismo, los expertos examinaron complementos de la financiación tales como los planes de seguro y de garantía, que podían aumentar la capacidad y el interés de los bancos en lo que se refiere a prestar servicios a las PYMES. UN كما بحث الخبراء العناصر المكملة للتمويل، كمخططات التأمين والضمان التي من شأنها زيادة قدرة المصرف على تخديم المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة ما يجنيه من ذلك من فوائد.
    Se proporcionan de forma gratuita servicios de atención de la salud y complementos nutricionales a las mujeres embarazadas y a las mujeres que han dado a luz, sea cual sea su nacionalidad. UN وتستفيد النساء الحوامل والأمهات بعد الولادة من خدمات الرعاية الصحية والمكملات الغذائية مجانا بغض النظر عن جنسيتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد