Se han completado el desarme y la desmovilización de 60.000 ex combatientes. | UN | ولقد تم استكمال نزع سلاح وتسريح 000 60 مقاتل سابق. |
Nuestra Autoridad Reguladora Nuclear ha completado 10 años en su tarea profesional como eficaz supervisor. | UN | وقد أكملت سلطتنا للضوابط النووية 10 سنوات من عملها المهني كمشرف عام فعال. |
Estas negociaciones finalizarán una vez que las autoridades de Kenya hayan completado la actual reestructuración de las telecomunicaciones. | UN | وسيجري الانتهاء من المفاوضات المذكورة بمجرد انتهاء السلطات الكينية من إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Casi el 25% de los 200 agentes previstos de patrulla de fronteras y de inmigración han completado su entrenamiento. | UN | وقد أكمل التدريب 25 في المائة تقريبا من أفراد مراقبة الحدود والهجرة الـ200 فردا، المزمع تدريبهم. |
Ese ejercicio exhaustivo se ha completado y los informes definitivos se publicarán durante la primera mitad de 2011. | UN | وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011. |
El proceso se ha completado en la República Eslovaca a plena satisfacción de las organizaciones internacionales y del Gobierno eslovaco. | UN | وقد استكملت العملية في جمهوريـــة سلوفاكيا على نحــو مــرض تماما للمنظمــات الدولية وللحكومة السلوفاكية. |
Ya se ha completado una labor relevante sobre el terreno en donde se han inspeccionado los sistemas informatizados y, cuando ha sido preciso, se están mejorando. | UN | وقد اكتمل بالفعل قدر ذو بال من اﻷعمال في الميدان حيث تم فحص من نظم الحواسيب ويجري الارتفاع بنوعيتها حيثما يلزم ذلك. |
Hasta la fecha, ese programa de formación se ha completado con éxito en 10 zonas rurales y se ha impartido formación a 360 jóvenes. | UN | وقد جرى حتى الآن إتمام هذا البرنامج التدريبي بنجاح في عشر مناطق ريفية وقُدم التدريب إلى 360 فرداً من الشباب. |
Es difícil determinar el alcance exacto de la crisis relativa a las minas terrestres en la parte noroccidental de Somalia, pues no se ha completado el proceso de reconocimiento de nivel 1. | UN | ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول. |
Como es habitual, dichas presentaciones tendrán lugar una vez que se haya completado la lista de oradores para la sesión. | UN | وكالمعتاد، فإن هذه العروض ستقدم عقب استكمال قائمة المتكلمين في الاجتماع. |
El manual se actualizará tan pronto como se hayan completado los cambios necesarios. | UN | وسيتم استكمال الدليل حالما يتم إنجاز التغييرات اللازمة. |
Algunos solicitantes de asilo salieron del país por su propia voluntad antes de que se hubiera completado este procedimiento. | UN | وغادر عدد من ملتمسي اللجوء البلد بناء على رغبتهم قبل استكمال عملية تقرير اﻷهلية. |
- ¡Exactamente! Recuerde, La operación tiene que haberse completado en 15 días. | Open Subtitles | تذكّر؛ هذه العملية يجب أن تكون أكملت في 15 يوم. |
Felicidades capitán,ha completado el nivel 6. | Open Subtitles | تهانيناأيهاالنقيب.. لقد أكملت المستوى السادس |
La condición para ser titular del derecho a percibir la pensión es el haber completado el período de seguro obligatorio. | UN | وتتمثل شروط الحصول على معاش في انتهاء التأمين الإجباري، ويبدأ دفعه للمستفيد غداة الانتهاء من دفع الاشتراكات. |
Por lo menos una persona de cada país africano, salvo cinco, han completado la capacitación intensiva. | UN | وقد أكمل التدريب المكثف شخص واحد على اﻷقل من جميع البلدان اﻷفريقية ما عدا خمسة. |
Se destacan en negrilla los Estados partes que han completado sus obligaciones desde la REP2. | UN | رد الدول الأطراف التي أنجزت التزامها منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف بخط عريض. |
Es evidente que las Naciones Unidas no reconocen que el proceso de descolonización se haya completado. | UN | ومــــن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تسلم بأن عملية تصفية الاستعمار قد استكملت هناك. |
Se ha completado ya la distribución de todos los libros de texto encargados a través de este programa. | UN | وقد اكتمل الآن توزيع جميع الكتب المدرسية التي طلبت في إطار البرنامج الطارئ لإعداد المدارس. |
En todo caso, el establecimiento de un nuevo mecanismo no debería contemplarse hasta que se haya completado la reestructuración del FMAM. | UN | وعلى أية حال، ينبغي عدم التفكير في فتح نافذة جديدة قبل إتمام إعادة تشكيل المرفــق. |
El Gobierno informó de que se habían completado las audiencias de testigos así como las reconstrucciones e inspecciones oculares. | UN | وذكرت الحكومة أنه تم إكمال الاستماع للشهود وتمثيل الحوادث والفحوص البصرية. |
Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. | UN | وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني. |
Se ha completado el sitio oficial en la Web de la Corte. | UN | وقد اكتملت عملية تطوير الموقع الرسمي للمحكمة على شبكة الإنترنت. |
del período de servicio del período de servicio completado al final | UN | عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة |
La Federación de Rusia ha completado hasta esta fecha la destrucción de más de 11.600 toneladas métricas de armas químicas de categoría 1, es decir, el 29.0%. | UN | وقد استكمل الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير أكثر من 600 11 طن متري، أو 29 في المائة، من أسلحته الكيميائية من الفئة 1. |
Observamos con satisfacción que se ha completado la labor sobre el tratado por el que se crea una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ بارتياح أن العمل الخاص بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا قد أتم. |
Los alumnos que han completado la educación primaria no tienen posibilidad de continuar estudiando; existe, además, una importante carencia de maestros. | UN | فالتلاميذ الذين أكملوا الدراسة الابتدائية لم يكن بوسعهم مواصلة دراستهم. وفضلاً عن هذا، كان هناك نقص في المدرسين. |