Las funciones que el derecho debe desempeñar en ambas esferas son completamente diferentes. | UN | فالأدوار التي يشترط أن يؤديها القانون في كلا المجالين مختلفة تماما. |
Y luego, en la temporada baja, pueden alquilar el espacio para actividades completamente diferentes. | TED | ومن ثم فإنه يوفر لهم أيضا، في غير موسمها، القدرة على الواقع تأجير مساحة من أجل أشياء مختلفة تماما. |
Los temperamentos son completamente diferentes pero a su manera cada uno igual su madre. | Open Subtitles | أجل ، المزاجات مختلفة تماماً ولكن كلّ واحد يشبه الآخر بطريقته الخاصة |
En efecto, estos órganos, integrados por expertos independientes e imparciales, son completamente diferentes de la Comisión , que cumple una función política. | UN | وفي الواقع، إن هذه الهيئات المؤلفة من خبراء مستقلين وحياديين، مختلفة تماماً عن اللجنة التي تضطلع بمهمة سياسية. |
Y de mayores eran animales completamente diferentes. | TED | وعندما كبرت أصبحت حيوانات مختلفة تمامًا. |
Heroína y jamón están en categorías completamente diferentes. | Open Subtitles | الهروين واللحوم شيئان مختلفان تماماً متأسف .. |
Incluso si al principio somos completamente diferentes. | TED | بالرغم اننا كنا أساسا مختلفين تماماً عند البداية. |
Incluso la gente con perspectivas completamente diferentes en caso de que su manera de pensar sea similar... | Open Subtitles | وحتى الناس هم أصحاب وجوه مختلفة تماما اذا كانت طريقة تفكيرهم محيزة |
Pero si sus mundos son completamente diferentes, estas conexiones se desgastarán, y con el tiempo, creo que uno empezará a parecer más y más como lo que es. | Open Subtitles | لكن اذا كانت عوالمك مختلفة تماما فإن تلك الصلات ستتأكل وفى النهاية |
No era el estereotipo pirata informatico que se puede esperar, parecia completamente diferente, el estaba interesado en completamente diferentes temas. | Open Subtitles | ولميكنالقراصنةالنمطيةتتوقعون، بدا بشكل مختلف تماما، وقال انه كان مهتما في مواضيع مختلفة تماما. |
Comparten el mismo ADN pero tienen dos perfiles bioquímicos completamente diferentes. | Open Subtitles | انت تتشارك معه بنفض الحمض النووي, ولكن لديكم اعضاء كيميائية مختلفة تماما. |
Lo que el hombre te hizo... lo que nos hizo... está en niveles completamente diferentes. | Open Subtitles | ما فعله ذلك الرجل إليك ما فعله لنا على مستويات مختلفة تماما |
Podemos ver en diversos tipos de comunidades que los resultados son completamente diferentes. | TED | يمكن ان نري نوعيات مختلفة من المجتمعات بنتائج مختلفة تماماً. |
Podrán estar gobernados por leyes de la Física completamente diferentes. | Open Subtitles | ربما يكونوا محكومين بقوانين فيزيائية مختلفة تماماً. |
Y encontró respuestas pero para preguntas completamente diferentes. | Open Subtitles | حسناً، لقد وجدت إجابات لكن لأسئلة مختلفة تماماً |
Porque en los últimos 30 años, personas fuera de la industria automotriz han gastado incontables miles de millones creando los milagros necesarios, pero con propósitos completamente diferentes. | TED | لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا |
Sí, los dos tienen trazos ascendentes y descendentes, pero tienen líneas de base completamente diferentes. | TED | بالفعل، كلاهما يستخدم خطوطًا تصاعدية وأخرى تنازلية، لكن لكل منهما خطوطًا قاعدية مختلفة تمامًا. |
Pero también hay casos en los que animales con características similares como el tamaño y el hábitat, envejecen a ritmos completamente diferentes. | TED | ولكن ما تزال هناك حالات تشيخ فيها الحيوانات المتشابهة في السمات المميزة، مثل الحجم والموئل، بمعدلات مختلفة تمامًا. |
Un casco de oro poseído por espíritus ancestrales y la Torre Vigía son dos cosas completamente diferentes. | Open Subtitles | خوذة ذهبية يسكنها روح قديمة و"برج المراقبة" شيئان مختلفان تماماً. |
No, ni amigos en común, ni negocios en común, son de dos mundos completamente diferentes. | Open Subtitles | لا, لا أصدقاء مشتركين لا أعمال مشتركة عالمين مختلفين تماماً |
Sabes, en China comen unos fideos completamente diferentes de los que tenemos aquí. | Open Subtitles | انت تعلمي في الصين! هم يأكلون انواع مختلفة كليا من الشعيرية التي لدينا نحن نها |
. A mi juicio, no sólo el caso actual no es idéntico al de Mazilu, sino que las circunstancias son completamente diferentes. | UN | وفي رأيي أن اﻷمر لا يقتصر على أن هذه القضية ليست مشابهة لقضية مازيلو، بل أرى أيضا أن الظروف في القضيتين مختلفة تمام الاختلاف. |
¿Mundos con una historia, química y evolución completamente diferentes a nuestro planeta? | Open Subtitles | عوالم بماضي مُختلف تماماً كيمياء و تطور مختلفاً تماماً عن كوكبنا |
En este punto entonces, lo que me gustaría enfatizar es que en primer lugar, la materia oscura y la energía oscura son cosas completamente diferentes. | TED | الان ، في هذه المرحلة ، أريد التأكيد لكم أولا ، أن المادة المظلمة والطاقة المظلمة شيئان مختلفان تماما ، نعم. |
También se cuestionó la decisión de incluir las tres recomendaciones subregionales en un documento, dado que la subregión centroamericana y la subregión del Amazonas eran completamente diferentes. | UN | وأثيرت أيضا تساؤلات حول قرار إدراج التوصيات دون اﻹقليمية الثلاث في وثيقة واحدة بالنظر إلى أن منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية ومنطقة اﻷمازون دون اﻹقليمية مختلفتان تماما. |
Pero si seguimos caminos completamente diferentes y se queda aquí para siempre, nunca vamos a funcionar, lo que me asusta muchísimo. | Open Subtitles | ولكن إن كنا على طريقين مختلفين تماما وهو ظل هنا للأبد فلن يكون بإمكاننا الاستمرار أبدا وهو الأمر الذي يفزعني للغاية |
Los problemas que enfrenta hoy Guatemala en relación con los derechos humanos son, aunque preocupantes, completamente diferentes a los del pasado. | UN | وتختلف قضايا حقوق الإنسان التي تواجه غواتيمالا اليوم، رغم إنها مقلقة، اختلافا كاملا عن تلك التي سادت في الماضي. |