También cabe la posibilidad de que frustre los esfuerzos orientados a lograr un mundo completamente libre del terror nuclear. | UN | فصيغة المعاهدة تكرس اﻷمر الواقع فقط ومن شأنها إجهاض الجهود للوصول الى هدف تحقيق عالم خال تماما من الرعب النووي. |
También sería negar la aspiración que atesora la humanidad de gozar de un mundo completamente libre de estas armas de destrucción en masa. | UN | وهذا يعني أيضا إنكار اﻷماني العزيزة على البشرية في إيجاد عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل. |
El carácter casi universal del TNP refleja la voluntad común de la gran mayoría de la comunidad internacional por lograr un mundo completamente libre de armas nucleares. | UN | ويعكس الطابع شبه العالمي لمعاهدة عدم الانتشار الإرادة الجماعية للأغلبية الساحقة في المجتمع الدولي فيما يتعلق بإقامة عالم خال تماما من الأسلحة النووية. |
Ninguna región se encuentra hoy completamente libre de los desastres naturales ni de las devastaciones provocadas por el hombre, ni le son extraños sus efectos. | UN | لا توجد منطقة اليوم خالية تماما من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان أو غير متأثرة بها. |
Bueno, Dixon está fuera de su silla de ruedas y me dijo que dejara de hacerle de niñera, así que estoy completamente libre, sí. | Open Subtitles | حسناً ، لقد خرج (ديكسون) من كرسيه المتحرك ، و قال لي أن أتوقف عن مجالسته . لذا أنا متفرغة بالكامل ، أجل |
Es unánime nuestra opinión en considerar como objetivo final un mundo completamente libre de armas nucleares. | UN | " ورأينا الذي توصلنا إليه باﻹجماع هو أن الهدف النهائي هو إيجاد عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية. |
El TPCE debería ser visto como un paso, si bien un paso sumamente importante, hacia el logro de un desarme nuclear genuino que lleve a un mundo completamente libre de armas nucleares. | UN | يجب أن ننظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أنها خطوة، وإن كانت خطوة هامة للغاية، صــوب تحقيق نزع سلاح نووي حقيقي يأذن ببزوغ فجر عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية. |
Reconociendo que la creación de zonas libres de armas nucleares constituye una importante medida para lograr el objetivo de un mundo completamente libre de armas nucleares, | UN | وإذ يسلم بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل تدبيرا هاما من أجل تحقيق هدف إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية، |
En la actualidad cada sistema sociopolítico y económico produce al parecer su propia versión de la corrupción, y ningún sistema está completamente libre de ella. | UN | إذ يبدو الآن أن كل نظام اجتماعي - سياسي واقتصادي ينتج صيغة الفساد الخاصة به، وأنه لا يوجد نظام خال تماما من الفساد. |
A ese respecto, los Estados poseedores de armas nucleares tienen una obligación básica y fundamental, en particular en lo tocante a la aplicación de las disposiciones cuyo objetivo es crear un mundo completamente libre del horror de las armas nucleares. | UN | 2 - وتترتب في هذا الصدد، على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات أساسية وجوهرية تتعلق على نحو خاص بتنفيذ الأحكام الهادفة إلى إقامة عالم خال تماما من الرعب الذي تسببه الأسلحة النووية. |
En este sentido, los Estados que poseen armas nucleares tienen la obligación básica y fundamental de aplicar en particular las disposiciones que tienen por objeto crear un mundo completamente libre del horror de las armas nucleares. | UN | ويترتب، في هذا الصدد، على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام أساسي وجوهري يتعلق على نحو خاص بتنفيذ الأحكام الهادفة إلى إقامة عالم خال تماما من الرعب الذي تسببه الأسلحة النووية. |
En este sentido, los Estados que poseen armas nucleares tienen la obligación básica y fundamental de aplicar en particular las disposiciones que tienen por objeto crear un mundo completamente libre del horror de las armas nucleares. | UN | ويترتب، في هذا الصدد، على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام أساسي وجوهري يتعلق على نحو خاص بتنفيذ الأحكام الهادفة إلى إقامة عالم خال تماما من الرعب الذي تسببه الأسلحة النووية. |
8.1 [La Conferencia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región interesada constituye una importante medida de desarme y que, por lo tanto, debe promoverse el proceso de creación de tales zonas en diferentes partes del mundo con el objetivo último de que el mundo quede completamente libre de armas nucleares. | UN | ٨-١ ]يرى المؤتمر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وبالتالي ينبغي تشجيع إقامة مناطق من هذا القبيل في مختلف أنحاء العالم على أن يكون الهدف النهائي منها إيجاد عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية. |
8.1 [La Conferencia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región interesada constituye una importante medida de desarme y que, por lo tanto, debe promoverse el proceso de creación de tales zonas en diferentes partes del mundo con el objetivo último de que el mundo quede completamente libre de armas nucleares. | UN | ٨-١ ]يرى المؤتمر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وبالتالي ينبغي تشجيع إقامة مناطق من هذا القبيل في مختلف أنحاء العالم على أن يكون الهدف النهائي منها إيجاد عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, somos conscientes de que incluso con la aplicación del START II, que Rusia aún no ha ratificado, todavía estaríamos muy lejos de la meta de un mundo completamente libre de armas nucleares. | UN | غير أننا واعون بأنه حتى مع تنفيذ معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، التي لا تزال في انتظار التصديق عليها من جانب روسيا، سنظل بعيدين مع ذلك عن بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية. |
En este sentido, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la principal responsabilidad y obligación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de, en particular, aplicar las disposiciones pertinentes del Tratado encaminadas a crear un mundo completamente libre del horror de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية المسؤولية الرئيسية وعليها التزام بموجب المعاهدة بأن تنفذ، على الأخص، الأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار الرامية إلى إقامة عالم خال تماما من الرعب الذي تسببه الأسلحة النووية. |
En los debates y las declaraciones, y en los documentos de trabajo, los participantes analizaron la importancia de encontrar elementos para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo completamente libre de armas nucleares y sin condiciones previas ni jerarquías. | UN | 27 - وخلال المناقشات والبيانات وفي ورقات العمل، نظر المشاركون في أهمية السعي، إلى إيجاد عناصر المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال تماما من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، بدون شروط مسبقة أو مراتب. |
Quiero este castillo completamente libre de ratones a tiempo para la boda. | Open Subtitles | إبدأى من هنا أريد هذه القلعة خالية تماما من القوارض قبل موعد الزفاف |
Con la ratificación de Cuba, dicho Tratado entró en vigor en toda su área de aplicación, y se declaró a América Latina y el Caribe como la primera zona habitada del planeta completamente libre de armas nucleares. | UN | وبتصديق كوبــــا، أصبحت هذه المعاهدة سارية في كامل نطاق انطباقها، وأصبحت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة مأهولة في العالم خالية تماما من السلاح النووي. |
- Estoy completamente libre. | Open Subtitles | -أنا متفرغة بالكامل |
Durante esos diez segundos, uno se siente completamente libre. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك 10 ثانية، أنت حر تماما. |
Lo vi aquí en la colina, solo. completamente libre. | Open Subtitles | لقد رأيته هنا أعلى التل بمفرده, حر تماماً |