ويكيبيديا

    "completará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيكمل
        
    • ستكمل
        
    • ستنتهي
        
    • الانتهاء منه
        
    • لتنفيذها كلها
        
    • وسيستكمل
        
    • سيكتمل
        
    • ستستكمل
        
    • يكمل
        
    • أن ينتهي بعد مرور
        
    • بتكملة
        
    • المقرر أن يكتمل
        
    • وستكمل
        
    • سينتهي
        
    • سينجز
        
    Con esto Nueva Zelandia completará su adhesión a los 12 tratados. UN وهذا ما سيكمل انضمام نيوزيلندا إلى كل المعاهدات الاثنتي عشرة.
    El orador está convencido de que el Examen Periódico Universal completará y reforzará considerablemente los trabajos de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأعرب السيد كالين عن اقتناعه بأن الاستعراض الدوري الشامل سيكمل ويعزز بدرجة كبيرة أعمال هيئات المعاهدات.
    :: Tailandia completará la construcción de una nueva terminal en el puerto de Laem Chabang para instalar los nuevos equipos de rayos X. UN :: ستكمل تايلند بناء مرفأ جديد في ميناء ليم شابنغ لوضع المعدات الجديدة للأشعة السينية.
    completará los procedimientos para la adhesión tan pronto su legislación se haya ajustado a las normas internacionales. UN وقالت إنها ستنتهي من إجراءات الانضمام حالما يكون تشريعها متطابقاً مع المعايير الدولية.
    La implementación del programa concluyó en la Ribera Occidental y Jordania durante el período sobre el que se informa, y se completará en Gaza y la República Árabe Siria en 2014. UN وتم الانتهاء من ذلك في الضفة الغربية والأردن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسوف يتم الانتهاء منه في غزة والجمهورية العربية السورية في عام 2014.
    Por consiguiente, a fin de reducir las duplicaciones y de racionalizar la documentación, en el presente informe sólo se incluyen las observaciones adicionales de los jefes ejecutivos en los casos necesarios, junto con la información sobre el estado de aplicación, el departamento encargado y la fecha estimada en que se completará, así como el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN وبناء على ذلك، وسعيا للحد من التكرار ولتبسيط الوثائق، لا يقدم هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها الرؤساء التنفيذيون، إلا عند الاقتضاء، إلى جانب المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ كل من التوصيات المذكورة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات والمكتب المسؤول عن تنفيذها والتاريخ المتوقع لتنفيذها كلها والأولوية الممنوحة لها.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    También tomamos nota de la declaración hecha aquí en el sentido de que en el futuro próximo se completará un proceso similar con respecto a las armas emplazadas en Belarús. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    En las próximas semanas, la Comisión que está examinando la Constitución nacional completará su labor, y esperamos con interés su informe. UN وفي الأسابيع المقبلة، ستستكمل اللجنة التي تقوم باستعراض دستورنا الوطني عملها، ونحن نتطلع إلى تلقي تقريرها.
    Es esencial ultimar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, que completará tal marco jurídico. UN وإنه من الضروري وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، الذي سوف يكمل ذلك الإطار القانوني.
    Este dispositivo completará la máquina de guerra más grande de todos los tiempos. Open Subtitles هذا الجهاز سيكمل أكبر ماكنة حرب في جميع العصور
    Eso tan pequeño completará el cuadro. Open Subtitles بالضبط , ذلك الشيء الصغير الذي سيكمل الصورة
    El abogado de Walker, Bill Donner, dice que confían... en que completará con éxito el programa... y que pronto podrá volver a trabajar. Open Subtitles المحامي ووكر، بيل دونر، يقول انهم واثقون أنه سيكمل البرنامج بنجاح وأنه ينبغي أن تعود في العمل قريبا.
    El actual Gobierno completará su mandato a finales del mes próximo y traspasará el poder a un Gobierno provisional neutral de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN والحكومة الحالية ستكمل مدة ولايتها بنهاية الشهر المقبل، وستسلم السلطة إلى حكومة انتقالية محايدة وفقا لأحكام الدستور.
    La Convención sobre las armas biológicas completará el próximo año otro ciclo de su programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN وفي العام المقبل، ستكمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية دورة أخرى من برنامج العمل فيما بين الدورات.
    Sin embargo, el General de División Garuba completará su período de servicio con la Misión el 1º de octubre para reintegrarse a su servicio nacional. UN إلا أن فترة عمله في البعثة ستنتهي في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، فيعود الى الخدمة الوطنية في بلده.
    En el plano nacional, la incorporación de esas convenciones al derecho interno completará el código penal de su país y mejorará su capacidad institucional para prevenir y combatir el terrorismo. UN وذكر أنها تقوم على الصعيد الوطني بإدماج أحكام هذه الاتفاقيات في القانون الداخلي وأنها ستنتهي من وضع إطار القانون الجنائي وتعزيز قدرتها المؤسسية على منع ومكافحة الإرهاب.
    Gracias al apoyo del PNUMA, el sector industrial y el Gobierno del Brasil están iniciando una evaluación previa a fin de obtener la certificación del Marine Stewardship Council para una pesquería de langostas, que se completará en el primer trimestre de 2012. UN ومن خلال دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يشرع قطاع الصناعة وحكومة البرازيل في تقييم مسبق لعملية مجلس التوجيه البحري المتعلقة بإصدار شهادات لصيد سرطان البحر، سيتم الانتهاء منه في الربع الأول من عام 2012.
    Por consiguiente, a fin de reducir las duplicaciones y de racionalizar la documentación, en el presente informe solo se incluyen las observaciones adicionales de los jefes ejecutivos en los casos necesarios, junto con la información sobre el estado de aplicación, el departamento encargado y la fecha estimada en que se completará, así como el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores. UN وبناء على ذلك، وسعيا للحد من التكرار ولتبسيط الوثائق، لا يقدم هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها الرؤساء التنفيذيون، إلا عند الاقتضاء، إلى جانب المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ كل من التوصيات المذكورة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات والمكتب المسؤول عن تنفيذها والتاريخ المتوقع لتنفيذها كلها والأولوية الممنوحة لها.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    Pronto se completará el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN سيكتمل عما قريب إعداد تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    En su tercera sesión, celebrada el 1° de julio, formularon declaraciones ante el Comité ... [se completará]. UN ١٠ - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في ١ تموز/يوليه، استمعت اللجنة المخصصة إلى بيانات أدلى بها ]ستستكمل فيما بعد[.
    Aún hay tiempo. No completará el ciclo hasta mañana por la noche. Y estaré aquí. Open Subtitles لا يزال هنالك وقت، لن يكمل دورته حتّى ليلة الغد، وسأكون هنا
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 ومن المقرر أن ينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيختار الإقليم الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    5. Por su parte, el CCI completará la labor de investigación, de política y normativa de sus órganos centrales, la UNCTAD y la OMC, centrándose en las cuestiones operativas relacionadas con el suministro de información, la promoción de productos y mercados y el desarrollo institucional y los servicios de apoyo al fomento del comercio, el desarrollo de las exportaciones y la gestión de las compras y la oferta internacional. UN 5- وسيهتم مركز التجارة الدولية، من جانبه، بتكملة جهود الهيئتين الأم، الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، في إعداد البحوث والسياسات ووضع القواعد، وذلك بالتركيز على القضايا التنفيذية المتعلقة بتوفير المعلومات وتطوير المنتجات والأسواق والتنمية المؤسسية وتقديم خدمات الدعم لأغراض النهوض بالتجارة وتنمية الصادرات وإدارة عمليات الشراء والإمداد على الصعيد الدولي.
    Asimismo, la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales (EMAI) es una actividad única que se completará en 2003. UN ويعتبر التقييم العالمي للمياه الدولية كذلك حدثا منفردا من المقرر أن يكتمل في عام 2003.
    184. Con un objetivo de 17.000 viviendas, el ACNUR completará su programa de alojamientos en Tayikistán a mediados de 1995. UN ١٨٤- وستكمل المفوضية برنامجها لتوفير المأوى في طاجيكستان، والهدف المحدد له ١٧ ٠٠٠ منزل، بحلول منتصف ١٩٩٥.
    La Federación de Bosnia y Herzegovina, la otra entidad de Bosnia y Herzegovina, completará sus reducciones durante el cuarto período de información al reducir o exportar sus 427 piezas de artillería restantes. UN واتحاد البوسنة والهرسك، الكيان اﻵخر في البوسنة والهرسك، سينتهي من عملية التخفيض أثناء فترة اﻹبلاغ الرابعة بتخفيض أو تصدير ما تبقى من قطع مدفعية، وعددها ٤٢٧ قطعة.
    Actualmente, hay motivos para suponer que toda la obra se completará a finales de 2015 y que el costo total del proyecto podría superar los 1.000 millones de dólares. UN وهناك في الوقت الحاضر ما يدعو إلى الاعتقاد بأن العمل سينجز بالكامل بحلول نهاية عام 2015، وسترتفع التكلفة الإجمالية للمشروع إلى أكثر من بليون يورو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد