ويكيبيديا

    "completar el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استكمال عملية
        
    • إنجاز عملية
        
    • الانتهاء من عملية
        
    • إكمال عملية
        
    • إتمام عملية
        
    • لاستكمال عملية
        
    • لإتمام عملية
        
    • بإكمال العملية
        
    • بالانتهاء من عملية
        
    • تكميل عملية
        
    • عملية إنهاء
        
    • واستكمال عملية
        
    La comunidad internacional debe ayudar a los sudafricanos a completar el proceso de plena integración en el sistema internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    completar el proceso de mecanización de los métodos de recogida y eliminación. UN استكمال عملية ميكنة وسائل جمع القمامة والتخلص منها.
    Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    A fin de completar el proceso de transferencia hay que cumplir un buen número de requisitos logísticos. UN ويبدو أيضا أنه يجب تلبية عدد غير قليل من الاحتياجات اللوجستية من أجل الانتهاء من عملية التسليم.
    Durante 2004 y 2005 se espera completar el proceso de recopilación de datos. UN وخلال عامي 2004 و 2005، يعتزم إكمال عملية الحصول على البيانات.
    Hay que completar el proceso de rehabilitación para ofrecer una base firme con el fin de construir un Estado de Palestina estable, seguro y próspero. UN ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة.
    Una y otra vez Maldivas ha puesto de relieve la importancia de que prosigan los acelerados esfuerzos en aras de la realización del objetivo de las Naciones Unidas de completar el proceso de desarme. UN وقد أكدت ملديف المرة تلو اﻷخرى أهمية مواصلة الجهود المعجلة لتحقيق هدف اﻷمم المتحدة لاستكمال عملية نزع السلاح.
    En general, debe preverse un total de 12 a 18 meses para completar el proceso de transición. UN وعلى وجه العموم، ينبغي إتاحة ما مجموعه 12 إلى 18 شهراً لإتمام عملية الانتقال.
    Otros seis países prevén completar el proceso de preparación de los PAN antes de que finalice 2003. UN وتعتزم ستة بلدان أخرى استكمال عملية التحضير لبرامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2003.
    Objetivo de la Organización: completar el proceso de descolonización de los territorios no autónomos que quedan. UN هدف المنظمة: استكمال عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Las Naciones Unidas siguen plenamente comprometidas en su tarea de colaborar con el pueblo iraquí para completar el proceso de recuperación y democratización. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Debemos seguir actuando con flexibilidad y realismo en nuestro empeño por completar el proceso de descolonización. UN وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    completar el proceso de revisión constitucional, en particular la revocación de las disposiciones discriminatorias que figuran en la Constitución, y abolir la pena de muerte; UN الانتهاء من عملية مراجعة الدستور، بما في ذلك إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه، وإلغاء عقوبة الإعدام؛
    Resulta urgente completar el proceso de aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme y el proceso de deliberación acerca de su agenda y de las normas relativas al proceso de toma de decisiones y a la admisión de nuevos miembros, que se debería mejorar. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن يتم الانتهاء من عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الاضطلاع بعملية مناقشة جدول أعماله وقواعد اتخاذ القرار وقبول اﻷعضاء الجدد، وهي عملية ينبغي تحسينها.
    Burundi indicó que las refriegas políticas y la lentitud de los procedimientos legislativos impedían completar el proceso de ratificación. UN وأشارت بوروندي إلى أن مسألتي الصراعات السياسية وبطء الإجراءات التشريعية تُعيقان إكمال عملية التصديق.
    Fruto de este programa, el Perú espera completar el proceso de adecuación de su normatividad interna a las obligaciones internacionales en la materia, reafirmando así su compromiso con la lucha contra el terrorismo. UN ونتيجة لهذا البرنامج، تأمل بيرو في إكمال عملية تكييف قوانينها الوطنية مع التزاماتها الدولية في ذلك المجال، لتؤكد بذلك من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب.
    A continuación se pidió al Sr. Alexis que sometiera su Consejo de Ministros y su programa a la aprobación del Parlamento para que se pudiera completar el proceso de ratificación. UN وأصبح مطلوبا من السيد أليكسس بعدئذ أن يقدم تشكيل وزارته وبرنامجه كي يوافق عليهما البرلمان قبل إتمام عملية التصديق.
    Durante el actual período de sesiones, reafirmado por ese importante avance, debemos continuar nuestros esfuerzos por completar el proceso de reforma. UN وخلال الدورة الحالية، واستنادا إلى ذلك التقدم الكبير، لا بد لنا من مواصلة جهودنا لاستكمال عملية الإصلاح.
    Animados por estos grandes avances, debemos seguir esforzándonos en los próximos períodos de sesiones para completar el proceso de reforma. UN وإذ يحفزنا هذا التقدم الكبير الذي أحرزناه، يلزم أن نستمر في بذل جهودنا على مدى الدورات القادمة لإتمام عملية الإصلاح.
    Tras el receso por las festividades de Id al Fitr, y una vez concluidos el marco normativo y las conversaciones con los candidatos en las que estos reafirmaron su compromiso de completar el proceso de manera oportuna, la auditoría prosiguió sin tantos problemas. UN وبعد عطلة عيد الفطر، وعقب الانتهاء من وضع الإطار التنظيمي وإجراء مناقشات مع المرشحين اللذين أكدا الالتزام بإكمال العملية في الوقت المناسب، جرت عملية التدقيق على نحو أكثر سلاسة.
    Aseguró al Comité Especial que la Unión Europea se había comprometido plenamente a completar el proceso de ratificación y aplicación lo antes posible. UN وطمأن الممثل اللجنة المخصصة بأن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بالانتهاء من عملية التصديق والتنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    57. completar el proceso de reconocimiento constitucional de las poblaciones indígenas, mediando las debidas consultas mencionadas en la exposición de Chile (Dinamarca); UN 57- تكميل عملية اعتراف الدستـور بالسكان الأصليين في المشـاورات الملائمة المشار إليها في العرض (الدانمرك)؛
    El apoyo de la BINUCA, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, a los esfuerzos nacionales y locales de consolidar la paz, mejorar la gobernanza y completar el proceso de DDR es fundamental y necesario. UN وإن ما يقدمه المكتب المتكامل، وكذلك فريق الأمم المتحدة القطري، من دعم للجهود الوطنية والمحلية المبذولة لتوطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد واستكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضروري ولازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد