El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود. |
Asimismo, invitamos a la Conferencia a que (Sra. Whelan, Irlanda) completara la actualización y el examen del mandato pertinente y a que, sin más dilación, estableciera durante su período de sesiones de 2005 un comité ad hoc sobre PAROS. | UN | وفضلاً عن ذلك، لقد دعونا مؤتمر نزع السلاح إلى أن يقوم في خلال دورته لعام 2005 باستكمال دراسة وتحديث الولاية ذات الصلة وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن معنية بمنع سباق التسلح. |
114. El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | ١١٤- أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود. |
La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a que, de conformidad con los procedimientos habituales, completara la versión definitiva del informe de la Conferencia a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر، وفقاً للاجراء المعتاد، باستكمال التقرير النهائي للمؤتمر إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
En el párrafo 70, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat completara sus expedientes incluyendo sistemáticamente en ellos la constancia de las cualificaciones y los formularios de la evaluación anual de la actuación profesional de todo el personal. | UN | 543 - وفي الفقرة 70، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بتكملة ملفاته عن طريق تضمينها، بصورة منهجية، نسخ شهادات المؤهلات واستمارات تقييم الأداء السنوي لجميع موظفيه. |
De conformidad con la práctica acostumbrada, la Junta podría autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente, completara el informe, según procediera. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قد يرغب المجلس في تفويض المقرر القيام، تحت سلطة الرئيس، باستكمال التقرير، حسب الاقتضاء. |
El GE13 examinó y aprobó el documento y pidió además al Relator que, con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría, completara el informe teniendo en cuenta los debates del Grupo y los necesarios cambios de redacción. | UN | وبحث الفريق الوثيقة واعتمدها، كما طلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، باستكمال التقرير، آخذا في اعتباره مناقشات الفريق، والحاجة إلى تعديلات تحريرية. |
El Tribunal ordenó a la Fiscalía que completara la investigación antes del 27 de septiembre de 2012. | UN | وكلفت المحكمة النيابة العامة باستكمال التحقيقات بحلول 27 أيلول/سبتمبر 2012. |
15. Los Altos Funcionarios acordaron que el Relator completara, bajo la dirección de la Presidenta, la parte de su informe relativa a los asuntos de procedimiento y que se incorporara ésta a las actas del Simposio. | UN | ١٥- وافق كبار الموظفين على أن يقوم المقرر باستكمال الجزء اﻹجرائي من تقريرهم تحت إشراف الرئيس وعلى أن يكون هذا الجزء جزءا من محاضر الندوة. |
A este último respecto, las dificultades podrían soslayarse si se completara la lista de crímenes del código añadiéndole la enumeración de las infracciones tipificadas como crímenes internacionales en el derecho internacional convencional y consuetudinario, sin perjuicio de la competencia ratione materiae de la corte penal internacional. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بذلك، يمكن تفادي الصعوبات باستكمال قائمة الجرائم المنصوص عليها في المدونة بقائمة من الجرائم الموصوفة بأنها جرائم دولية بموجب قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي، دون المساس بالاختصاص من حيث الموضوع للمحكمة الجنائية الدولية. |
15. En su sesión plenaria de clausura, celebrada el 16 de junio de 1995, el Simposio autorizó al Vicepresidente-Relator a que completara el informe del Simposio a fin de dar cuenta de las deliberaciones de las sesiones plenarias. | UN | ١٥- أذنت الندوة، في جلستها الختامية المعقودة في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، لنائب الرئيس/المقرر باستكمال تقرير الندوة كيما يعكس وقائع الجلسات العامة. |
El GE13 examinó y aprobó ese documento y pidió además al Relator que, con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría, completara el informe teniendo en cuenta los debates del Grupo, las conclusiones sobre el tema 3 del programa y los necesarios cambios de redacción. | UN | ونظر الفريق في الوثيقة واعتمدها كما طلب إلى المقرر أن يقوم باستكمال التقرير بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة آخذاً في الاعتبار المناقشات التي أجراها الفريق والاستنتاجات بشأن البند ٣ وضرورة إجراء تعديلات تحريرية. |
16. El GEMB pidió al Presidente que, con ayuda de la secretaría, completara el texto de negociación a tiempo para permitir que la secretaría lo tuviese listo en los seis idiomas de las Naciones Unidas para el 1º de junio de 1997. | UN | ٦١- وطلب الفريق إلى الرئيس أن يقوم، بمساعدة اﻷمانة، باستكمال النص التفاوضي في الوقت المناسب لتمكين اﻷمانة من استنساخه بلغات اﻷمم المتحدة الست بحلول ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
El Relator presentó el proyecto de informe; el Comité lo aprobó y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | ٨٧ - عرض المقرر مشروع التقرير واعتمدته اللجنة. وقد أذنت للمقرر باستكمال التقرير مع مراعاة التصويبات التي أدخلت فيه وأية تعديلات أو تعليقات أخرى ترد من الوفود. |
68. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSE autorizó al Relator a que, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente, completara el informe del período de sesiones. | UN | 68- وفي نفس الجلسة، أذنت الهيئة الفرعية للتنفيذ للمقرر، بناء على اقتراح قدمه الرئيس، بأن يقوم بمساعدة الأمانة باستكمال تقرير الدورة وفق توجيهات الرئيس. |
53. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSE autorizó al Relator a que, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección a del Presidente, completara el informe del período de sesiones. | UN | 53- وفي الجلسة نفسها، وبناءً على اقتراح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للتنفيذ للمقرر بأن يقوم، بمساعدة الأمانة، باستكمال التقرير عن أعمال الدورة تحت إشراف الرئيس. |
111. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a que, con ayuda de la secretaría, completara el informe sobre el período de sesiones bajo la orientación del Presidente. | UN | 111- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية للمقرر، تعاونه الأمانة، باستكمال التقرير المتعلق بالدورة، تحت إشراف رئيس الهيئة. |
El CRC y el CAT recomendaron que se completara el Registro Central de Personas Desaparecidas[civ] y se estableciera el Fondo de Apoyo a los familiares de personas desaparecidas[cv]. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب باستكمال السجل المركزي للمفقودين(104) وإنشاء صندوق لدعم أُسر المفقودين(105). |
106. En su sexta sesión (sesión de clausura), el 13 de octubre, el Comité I del período de sesiones aprobó su proyecto de informe (TD/B/39(1)/SC.I/L.1 y Add.1 a 4) y autorizó al Relator a que lo completara, según procediera. | UN | ٦٠١ ـ وفي الجلسة ٦ المعقودة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعتمدت اللجنة اﻷولى للدورة مشروع تقريرها )TD/B/39(1)/SC.I/L.1 وAdd.1-4( وأذنت للمقرر باستكمال التقرير حسب الاقتضاء. |
El ONU-Hábitat estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que completara sus expedientes incluyendo sistemáticamente en ellos la constancia de las cualificaciones y los formularios de la evaluación anual de la actuación profesional de todo el personal. | UN | 70 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بتكملة ملفاته عن طريق تضمينها، بصورة منهجية، نسخ شهادات المؤهلات واستمارات تقييم الأداء السنوي لجميع موظفيه. |
37. En su segunda sesión plenaria (de clausura), celebrada el 27 de octubre de 1995, el Grupo de Expertos, en vista del escaso tiempo disponible, autorizó al Relator a que completara el informe definitivo según procediera. | UN | ٧٣- وفي جلسته العامة الثانية )الختامية( التي عقدت في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، أذن فريق الخبراء، بالنظر الى ضيق الوقت المتاح، للمقرر بتكملة التقرير النهائي حسب الاقتضاء. |