ويكيبيديا

    "componente esencial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عنصرا أساسيا
        
    • العناصر الأساسية
        
    • عنصراً أساسياً
        
    • المكونات الأساسية
        
    • جزءا أساسيا
        
    • جزءاً أساسياً
        
    • العنصر الأساسي
        
    • مكونا أساسيا
        
    • المكونات الرئيسية
        
    • ذلك جزءا لا يتجزأ
        
    • عنصرا ضروريا
        
    • مكوناً أساسياً
        
    • مكون أساسي
        
    • المكون الأساسي
        
    • وعنصر أساسي
        
    Pese a ello, el Comité Especial ha vuelto a examinar los seminarios, que se siguen considerando un componente esencial de su labor. UN ومع ذلك، فقد استعرضت اللجنة الخاصة مرة أخرى الحلقات الدراسية، التي لا تزال تعتبر عنصرا أساسيا من عناصر عملها.
    Desde esta perspectiva, liberalizar el acceso al aborto sin riesgo y legal es un componente esencial de las políticas de reducción de la mortalidad materna. UN ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق اﻹنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Las consultas entre Estados del acuífero son un componente esencial del proceso de gestión. UN وتعد المشاورات بين دول طبقة المياه الجوفية عنصراً أساسياً في عملية الإدارة.
    La aportación de fondos suficientes para la investigación y el desarrollo es un componente esencial de las políticas pertinentes. UN ومن المكونات الأساسية لوضع سياسات ذات صلة توفير تمويل كاف للبحث والتطوير.
    Cada una de las categorías de derechos humanos constituye un componente esencial del derecho al desarrollo y éste se convierte en el resultado de la promoción de cada una de ellas y del conjunto de estos derechos. UN وكل فئة من فئات حقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في التنمية، ومن ثم، فإن الحق في التنمية يصبح بمثابة حصيلة لتشجيع كل من هذه الحقوق ومجموع هذه الحقوق.
    El Programa de Aplicación de la Paz del OOPS es un componente esencial de las actividades de desarrollo en ese sector. UN وبرنامج تنفيذ السلام، الذي تضطلع به اﻷونروا في الوقت الراهن، يشكل عنصرا أساسيا للجهود الانمائية المبذولة في هذا القطاع.
    La sociedad civil está muy representada y se considera que es un componente esencial de las comisiones. UN والمجتمع المدني ممثل بقوة في هذه اللجان ويعتبر عنصرا أساسيا فيها.
    Subrayando que el respeto de todos los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Subrayando que el respeto de todos los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Subrayando que el respeto de todos los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان هو أحد العناصر الأساسية للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Esta exigencia es un componente esencial y decisivo de la obligación jurídica general de los Estados partes de aplicar la Convención. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. UN ويعد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أحد المكونات الأساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    La presencia y el apoyo constantes del ACNUR también serán un componente esencial de la continua participación de la comunidad internacional. UN كما أن الوجود المستمر لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ودعمها سيكونان جزءا أساسيا من المشاركة المستمرة للمجتمع الدولي.
    Los expertos señalaron además que los mercados locales también serían un componente esencial de la solución al cambio climático. UN كما أشار أعضاء الفريق إلى أن الأسواق المحلية من شأنها أيضاً أن تكون جزءاً أساسياً من حل مشكلة تغير المناخ.
    La obligación del Estado de garantizar el derecho a la alimentación incluye el componente esencial de la educación, incluida su prestación. UN ويشمل التزام الدولة بإعمال الحق في الغذاء العنصر الأساسي المتمثل في التعليم وتوفيره.
    Los empeños actuales para reformar y mejorar ciertas estructuras y procedimientos del Consejo de Seguridad constituyen un componente esencial del fortalecimiento del multilateralismo. UN وتشكل المساعي الجارية ﻹصلاح وتحسين هياكل وإجراءات معينة لمجلس اﻷمن مكونا أساسيا في تعزيز تعددية اﻷطراف.
    Un componente esencial del adelanto profesional es la necesidad de la movilidad entre empleos, departamentos y lugares de destino. UN 112 - تُعتبر ضرورة التنقل ما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل من المكونات الرئيسية للتدرج الوظيفي.
    Reconociendo la importancia de disponer de agua potable y saneamiento en condiciones equitativas como componente esencial del disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية وأن يتوفر لهم الصرف الصحي، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال جميع حقوق الإنسان،
    Cabe recordar que en 1982 Indonesia propuso el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental como componente esencial de la Zona de Paz, Libertad y Neutralidad. UN ومما يذكر أن إندونيسيا اقترحت في عام ١٩٨٢ إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا باعتبار ذلك عنصرا ضروريا لمنطقة السلم والحرية والحياد.
    No obstante, la existencia de tales o cuales temas en nuestra agenda no puede servir de base para negarse a tratar el material fisible, puesto que constituye un componente esencial de las armas nucleares. UN غير أن وجود هذا البند أو حتى بنود أخرى في جدول أعمالنا لا يشكل سبباً كافياً لرفض تناول مشكلة المواد الانشطارية التي تعد مكوناً أساسياً من مكونات الأسلحة النووية.
    Un componente esencial de ese modelo de crecimiento es el logro de unas capacidades productivas que proporcionen empleo digno. UN وثمة مكون أساسي لنموذج النمو هذا يتمثَّل في تأمين القدرات الإنتاجية التي توفِّر فرص عمل لائق.
    28. En el caso de Tanzanía, se ha decidido que el componente esencial de la segunda fase sea el fomento de la capacidad de las pequeñas y las medianas empresas del sector agrícola, haciendo hincapié en las actividades posteriores a la cosecha. UN 28- وختم قائلا إنه، في حالة تنـزانيا، كان قد تقرر أن يكون المكون الأساسي في إطار المرحلة الثانية هو بناء القدرات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الزراعية، بالتركيز على أنشطة ما بعد الحصاد.
    El acceso a la justicia es un derecho humano fundamental, así como un componente esencial del estado de derecho. UN فالوصول إلى العدالة حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي من عناصر سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد