El comportamiento social adquirido figura entre los factores importantes de la violencia y los conflictos armados. | UN | ويمثل السلوك الاجتماعي المكتسب أصلا هاما من أصول العنف والصراع المسلح. |
Grupo I: Debatió los instrumentos jurídicos adoptados para cambiar el comportamiento social. | UN | الفريق الأول: ناقش الأدوات القانونية لتغيير السلوك الاجتماعي. |
Asimismo, los cambios en el comportamiento social traerán aparejados cambios positivos en las actitudes hacia la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | كما أن تغيير أنماط السلوك الاجتماعي سيحدث تغييرا إيجابيا في الموقف من المساواة بين الجنسين. |
Se han alcanzado consensos sobre políticas y normas, se han creado instituciones, y se han observado mejoramientos en el comportamiento social. | UN | وقد توصلت إلى توافق في الرأي على السياسات والمعايير، وأنشأت مؤسسات، وشهدت تحسينات كبيرة في السلوك الاجتماعي. |
Teniendo presente la índole patriarcal de la sociedad de Mauricio, se han adoptado una serie de medidas para modificar las pautas de comportamiento social y cultural imperantes. | UN | ونظراً لطبيعة مجتمع موريشيوس الأبوية ، اتخذ عدد من التدابير لتعديل نمط السلوك الاجتماعي والثقافي السائد. |
Habitual-mente el comportamiento social y las opciones políticas son factores secundarios. | UN | ويتبع ذلك بشكل اعتيادي السلوك الاجتماعي والخيارات السياسية. |
- Los niños con un comportamiento social trastornado. | UN | الأطفال من ذوي السلوك الاجتماعي المضطرب؛ |
Un ejemplo es el caso de determinadas formas de comportamiento social que ahora están tipificadas como delito en el Código Penal. | UN | وأحد الأمثلة حالة أشكال معينة من السلوك الاجتماعي التي يتم تجريمها حالياً بموجب قانون العقوبات. |
Un observador mencionó que la acumulación de injusticias podría influir negativamente en el comportamiento social de las personas. | UN | وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد. |
El centro se estableció para identificar el comportamiento social que perpetúa y excusa la violencia sexual y doméstica y trabajar en su erradicación. | UN | أُنشئ المركز لتحديد السلوك الاجتماعي الذي يشجع على استمرار العنف الجنسي والمنزلي ويتغاضى عنه، والقضاء على هذا السلوك. |
Las estrategias de largo plazo destinadas al cambio en el comportamiento social serán decisivas para poner fin a la práctica de la defecación al aire libre. | UN | وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء. |
Estos programas han desempeñado una función crucial en conseguir la transformación de las actitudes tradicionales y el comportamiento social necesaria para recurrir a métodos anticonceptivos modernos. | UN | ومثل هذه البرامج أدت دورا محوريا في تحويل المواقف التقليدية والوصول الى السلوك الاجتماعي اللازم لاتباع منع الحمل بأسلوبه الحديث. |
La familia desempeña un papel importante en la socialización, la educación y la protección del niño, y en la transmisión intergeneracional de la cultura y de los valores de la conducta social, con lo que influye profundamente en el comportamiento social de cada persona. | UN | وتقوم اﻷسر بدور هام في تهيئة اﻷطفال للبيئة الاجتماعية وتعليمهم وحمايتهم ونقل الثقافة وقيم السلوك الاجتماعي من جيل الى آخر، مما يؤثر بعمق على السلوك الاجتماعي لكل فرد. |
Esto ha tenido, y continúa teniendo, efectos muy negativos en el comportamiento social y la forma de vida de la juventud de Chipre, que ahora está obligada a vivir en alojamientos urbanos relativamente atestados y que no le son familiares. | UN | وكانت لذلك وما تزال، آثار سلبية على السلوك الاجتماعي وأسلوب معيشة شباب قبرص الذين يضطرون اﻵن إلى العيش في مساكن مكتظة إلى حد ما وغريبة عليهم في المدن. |
Algunos procuran servirse de esa noble causa como instrumento de una política que busca reducir la diversidad de la vida y del comportamiento social y normalizar la sociedad y el individuo utilizando modelos supuestamente universales. | UN | إذ يسعى البعض إلى تحويل هذه القضية النبيلة إلى أداة لسياسة تسعى إلى تقليل التنوع في الحياة وفي السلوك الاجتماعي وإلى توحيد المجتمع والفرد عن طريق استعمال نماذج يزعمون بأنها عالمية. |
Además, las modalidades tecnológicas y de comportamiento social pueden cambiar rápidamente, y si bien estas esferas no se prestan muy fácilmente a la dirección gubernamental, constituyen poderosos agentes de cambio y son una posible causa de optimismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستطيع التكنولوجيات وأنماط السلوك الاجتماعي أن تتغير بسرعة ورغم أن هذه المجالات لا تتقبل التوجيه الحكومي بسهولة، فإنها تمثل عوامل تغيير قوية وسببا محتملا للتفاؤل. |
10. El racismo es ubicuo, aunque no se manifieste en el comportamiento social. | UN | 10- والعنصرية موجودة في كل مكان، وإن لم تكن مرئية بالضرورة على مستوى السلوك الاجتماعي. |
Estudio del comportamiento social, las actitudes, los estereotipos culturales y la discriminación interpersonal; | UN | - تناول السلوك الاجتماعي والمواقف الاجتماعية، والقوالب الجامدة الثقافية والتمييز فيما بين الأشخاص؛ |
Dada la persistencia de las actitudes discriminatorias, insiste en la necesidad de disponer de estadísticas detalladas sobre la situación de la mujer, por ejemplo con relación al mercado de trabajo, las pautas de comportamiento social y la prevalencia de estereotipos. | UN | ونظرا لاستمرار المواقف التمييزية، فقد شددت على الحاجة إلى إحصاءات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة، مثلا فيما يتعلق بسوق العمل وأنماط السلوك الاجتماعي وهيمنة القوالب النمطية. |
Se están haciendo esfuerzos por eliminar los estereotipos y prejuicios relativos a la mujer mediante la adopción de medidas encaminadas a modificar el comportamiento social y cultural de los hombres y mujeres y promover la igualdad en la asociación entre ellos. | UN | وتُبذل الجهود للقضاء على الأنماط والتحيزات بالنسبة للمرأة من خلال اعتماد تدابير لتغيير السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة والنهوض بالمشاركة المتساوية بين الرجل والمرأة. |