ويكيبيديا

    "comportamientos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك الاجتماعي
        
    • السلوك الاجتماعية
        
    • المواقف الاجتماعية
        
    • سلوك المجتمع
        
    • السلوكيات الاجتماعية
        
    No podemos ignorar que los comportamientos sociales laxos en algunos países estimulan las actividades ilícitas en otros. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    Los comportamientos sociales internos se basan en el respeto a las tradiciones, a las personas mayores de la familia y a los líderes tribales y religiosos. UN وتقوم مظاهر السلوك الاجتماعي الداخلي على احترام التقاليد، وكبراء الأسرة، والقبيلة والقادة الدينيين.
    La aplicación de esta estrategia ha permitido lograr notables progresos en el conocimiento de la situación de la población beninesa, lo que es indispensable para corregir las tendencias demográficas y algunos comportamientos sociales que no favorecen el desarrollo humano sostenible. UN وقد أدى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى إحراز تقدم ملموس في تفهم حالة سكاننا، وهو أمر لا بد منه لتعديل الاتجاهات الديموغرافية وبعض مظاهر السلوك الاجتماعي غير المفضية إلى التنمية البشرية المستدامة.
    interrogarse acerca de los supuestos y comportamientos sociales, culturales y económicos que mantienen a las niñas alejadas de la escuela o las desalientan a continuar su educación. UN وفي هذه الحالات، يجب توجيه اﻷسئلة بشأن الافتراضات وأوجه السلوك الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تبعد الفتيات عن المدرسة أو تحول دون مواصلة تعليمهن.
    Artículo 5. Cambios en los comportamientos sociales: la violencia contra la mujer 29 - 45 12 UN المادة 5 التغيرات في المواقف الاجتماعية - العنف المسلط على المرأة 29-45 14
    Esta situación sigue siendo motivo de preocupación, aun cuando se observe cierta evolución en las leyes consuetudinarias como reflejo de los cambiantes comportamientos sociales. UN ولا تزال هذه المسألة من الشواغل على الرغم من أن القوانين العرفية تتغير لتعكس تغير سلوك المجتمع.
    - comportamientos sociales e individuales; UN - السلوكيات الاجتماعية والفردية؛
    Además, la vida por debajo del límite de pobreza y el aumento de los gastos en el hogar conducen a modificaciones en los comportamientos sociales. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحياة دون مستوى الفقر والارتفاع المطرد في تكاليف اﻷسرة المعيشية، يحدّدان التغييرات في أوجه السلوك الاجتماعي.
    - Los comportamientos sociales e individuales; UN - أنماط السلوك الاجتماعي والفردي
    En lo que respecta a las áreas temáticas, la educación en derechos humanos podía centrarse en la protección contra la discriminación y en la enseñanza de comportamientos sociales no discriminatorios; el derecho a la libertad de religión; la protección de datos personales y la libertad de información. UN وفيما يتعلق بالموضوع، يمكن أن يتركز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الحماية من التمييز وتلقين السلوك الاجتماعي غير المتسم بالتمييز؛ والحق في حرية الدين؛ وحماية البيانات الشخصية؛ وحرية المعلومات.
    El inconveniente es que este poner el acento en los objetivos, presentados como realizables y fuentes de bienestar para todos, tiende a dejar en la sombra los procesos políticos, las instituciones y su funcionamiento, así como los comportamientos sociales e individuales que constituyen de hecho la esencia de la realidad del desarrollo social. UN والمزعج في هذا أن التركيز على أهداف يقال إنها قابلة للتحقيق وإنها من مصادر الرفاهية للجميع يتجاهل التطورات السياسية، والمؤسسات وسير العمل به، فضلا عن السلوك الاجتماعي والفردي الذي يشكل بحق جوهر التنمية الاجتماعية وواقعها.
    Habida cuenta de la acumulación positiva en materia de participación masiva de la mujer en el proceso de democratización de la enseñanza y de su integración inequívoca y sin discriminación alguna en el mercado laboral estructurado, se observa cierta mejora de los comportamientos sociales, que se muestran más abiertos a la promoción de la mujer en todos los medios. UN فيما يتعلق بالتراكم الإيجابي في مجال المشاركة الجماعية للنساء في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على التعليم وإدماجهن بصورة لا رجعة فيها ودون أي تمييز في مجال العمل الرسمي يلاحظ قدر من التحسن في السلوك الاجتماعي المؤيد لدعم المرأة في جميع المجالات.
    No obstante, siguen siendo abrumadores los retos que plantean la reconstrucción de las comunidades y la reorientación de las personas -- en particular de los jóvenes -- para alejarlas de los comportamientos sociales desviados. UN على أن تحديات إعادة بناء المجتمعات المحلية وإرشاد السكان - خاصة شبابنا - ليبتعدوا عن السلوك الاجتماعي المنحرف لا تزال مروّعة.
    La evolución de los comportamientos sociales y culturales de los hombres y las mujeres de Letonia ha venido determinada por la historia y la cultura nacionales, en las que han influido a su vez los diversos regímenes políticos que han existido en el territorio y las formas culturales dominantes. UN 77- كان تطور السلوك الاجتماعي والثقافي بين النساء والرجال في لاتفيا راجعاً إلى التاريخ والثقافة الوطنية التي تأثرت بمختلف النُظم السياسية في لاتفيا وبالأشكال الثقافية التي كانت سائدة.
    La juventud actual vive en un mundo que cambia rápidamente: las estructuras familiares se están transformando, las normas y comportamientos sociales evolucionan con rapidez, aumenta la urbanización y la migración. UN 10 - ويعيش الشباب اليوم عالما سريع التغير: فالهياكل الأسرية تتغير، ومعايير السلوك الاجتماعي في تغير سريع، ومعدلات التحضر والهجرة في تزايد.
    i) Eliminar las normas, actitudes y comportamientos sociales discriminatorios firmemente arraigados que impiden que las niñas y mujeres jóvenes disfruten de todo el abanico de sus derechos humanos; UN التخلص من الأعراف والمواقف وأوجه السلوك الاجتماعية التمييزية العميقة الجذور التي تمنع تمتــُّع الفتاة والشابة بحقوق الإنسان الكاملة؛
    Puesto que, en muchos países, la desigualdad entre los géneros está firmemente arraigada en normas, actitudes y comportamientos sociales persistentemente negativos hacia las mujeres y las niñas que las limitan a los papeles tradicionales asignados al género, el compromiso político al más alto nivel resulta esencial para poner en marcha el cambio social. UN ونظراً لأن عدم المساواة بين الجنسين، في كثير من البلدان، له جذوره العميقة في الأعراف والمواقف وأشكال السلوك الاجتماعية السلبية المترسخة، فإن من الأساسي توفير الالتزام السياسي على أعلى المستويات لإحداث التغيير الاجتماعي.
    b) Siga llevando a cabo campañas globales de educación pública para prevenir y combatir las actitudes y los comportamientos sociales negativos basados en el sexo, la edad, la raza, la nacionalidad, la etnia, la religión y la discapacidad. UN (ب) مواصلة تنظيم حملات تثقيف شاملة لمنع ومكافحة المواقف وجوانب السلوك الاجتماعية السلبية القائمة على أساس الجنس والسن والعرق والأصل القومي والأصل الإثني والدين والإعاقة؛
    Cambios en los comportamientos sociales: la violencia UN التغيرات في المواقف الاجتماعية - العنف المسلط على المرأة
    b) Lleve a cabo campañas amplias de educación pública para prevenir y combatir las actitudes y comportamientos sociales negativos por motivos de género, edad, raza, nacionalidad, origen étnico, religión o discapacidad; y UN (ب) تنظيم حملات شاملة لتثقيف الجمهور لمنع ومقاومة المواقف الاجتماعية السلبية والتصرفات القائمة على الجنس أو السن أو العرق أو الجنسية أو الأصل أو الدين أو الإعاقة؛
    La segunda parte versa sobre los comportamientos sociales y grupales a fin de asegurar la observancia del derecho al respeto y preservar la dignidad de los miembros del grupo. UN ويتناول الجزء الثاني قضايا سلوك المجتمع والمجموعة الرامي إلى ضمان الحق في الاحترام وصون كرامة أفراد المجموعة.
    104. En el período comprendido entre agosto de 2005 y julio de 2006, la red SHIMA ejecutó un proyecto orientado a modificar los comportamientos sociales e individuales respecto de la práctica del matrimonio precoz. El proyecto, que incluyó también la modificación de las leyes que establecen la edad mínima para contraer matrimonio, ha generado recomendaciones importantes en el contexto de la formulación de políticas sobre la mujer. UN 104- وقد قامت شبكة شيماء بإنجاز مشروع بين الفترة آب/أغسطس 2005 - تموز/ يوليه 2006 لتغيير سلوك المجتمع والأفراد تجاه ممارسة الزواج المبكر، والذي تضمن أيضاً تغيير القوانين الخاصة بالحد الأدنى لسن الزواج، وقد خرج المشروع بتوصيات هامة على مستوى رسم السياسات الخاصة بالمرأة.
    El equilibrio mundial de poder está cambiado, la pobreza extrema ha caído a mínimos históricos, más personas que nunca viven actualmente en las ciudades, y las nuevas tecnologías están revolucionando los comportamientos sociales e industrias enteras. UN فميزان القوى العالمي آخذ في التحول، ومستوى الفقر المدقع قد انخفض إلى أدنى مستوياته التاريخية، وبات الناس يعيشون الآن في المدن أكثر من أي وقت مضى، وتُحدث التكنولوجيات الحديثة ثورة في السلوكيات الاجتماعية وفي صناعات بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد