En nuestra opinión —como también lo observaron otros— la composición actual del Consejo de Seguridad no representa la composición general de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا، وهذا ما قاله آخرون غيرنا أيضا - أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن لا يمثل العضوية العامة لﻷمم المتحدة. |
El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. | UN | وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة. |
Bélgica jamás ha ocultado que está en favor de esta ampliación ya que considera que la composición actual es una reliquia anticuada. | UN | ولم يحدث قط أن أخفت بلجيكا التزامها بهذا التوسيع ﻷنها تعتبر العضوية الحالية أثراً من الماضي عفى عليه الزمن. |
Evidentemente, la composición actual de la Conferencia de Desarme no es idónea para las necesidades de hoy en cuanto a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. | UN | والواضح أن العضوية الحالية للمؤتمر لا تتناسب مع احتياجات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم. |
En todo caso, la composición actual de la DCI es satisfactoria y se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2 de su estatuto. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي. |
En el anexo de la presente nota figura la composición actual del Foro Permanente. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم. |
Desde hace muchos años hemos reiterado que la composición actual del Consejo de Seguridad ya no corresponde a las realidades geopolíticas actuales. | UN | لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية. |
La composición actual del Gobierno, el Senado y la Cámara de Diputados habla por sí sola. | UN | والدليل المعبر عن ذلك بقدر كاف هو التشكيل الحالي للحكومة ولمجلسي الشيوخ والنواب. |
En el cuadro siguiente se indica la composición actual del Gabinete del Commonwealth de las Bahamas. | UN | ويبين الجدول أدناه تفاصيل التشكيل الحالي لوزارة كمنولث جزر البهاما: |
Cabe destacar que la composición actual del Consejo de Seguridad no está equilibrada desde el punto de vista regional ni es un reflejo fiel de las realidades geopolíticas de hoy. | UN | وجدير بالذكر أن التشكيل الحالي لمجلس الأمن ليس متوازنا إقليميا ولا يعكس من الناحية الجغرافية وقائع العصر. |
En el anexo II figura información sobre las reuniones de la Junta en 1994, la remuneración de los miembros y la composición actual de la Junta. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات عن اجتماعات الهيئة في عام ١٩٩٤، وعن اﻷتعاب المدفوعة، وعن العضوية الحالية. |
Para información de los Estados Partes se indica en el anexo I la composición actual del Comité de Derechos Humanos. | UN | ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Para información de los Estados Partes, la composición actual del Comité de Derechos Humanos figura en el anexo I infra. | UN | ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Su composición actual no se corresponde ya con las realidades del mundo. | UN | إن العضوية الحالية لم تعد متمشية وواقع العالم. |
La composición actual del Consejo carece de equilibrio en cuanto a distribución geográfica. | UN | إن التكوين الحالي للمجلس يفتقر إلى التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي. |
Con la composición actual del Consejo de Seguridad, África, Asia y Latinoamérica y el Caribe no están adecuadamente representados. | UN | وفي التكوين الحالي لمجلس اﻷمن نجد أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليست ممثلة تمثيلا كافيا. |
Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
En el anexo se indica la pauta que se aplica a cada una de esas comisiones, así como su composición actual. | UN | ويرد في المرفق النمط المنطبق على كل لجنة فنية، إضافة إلى أسماء الأعضاء الحاليين. |
El objetivo primordial del proyecto de resolución bienal sobre esta materia es recalcar la importancia de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, organización que, con su composición actual de 188 países, se está acercando cada vez más a la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | والهدف الأولي لمشروع القرار الذي يقدم كل سنتين بشأن هذا الموضوع هو إبراز أهمية مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي منظمة، بعضويتها الحالية المؤلفة من 188 بلدا، تقترب اليوم أكثر من أي وقت مضى من الطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة. |
La composición actual del Consejo de Administración del PNUMA refleja una representación geográfica equitativa, y además proporciona un equilibrio adecuado entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | إن التشكيل الراهن لمجلس الإدارة يعكس التمثيل الجغرافي المنصف ويوفر أيضا توازنا وافيا بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Viceministro Nota: composición actual del Gobierno, conforme a la nueva Constitución de la República de Angola. | UN | المصدر: تستند التركيبة الحالية للحكومة إلى الدستور الجديد لجمهورية أنغولا. |
La composición actual del Consejo cumple con estos requisitos. | UN | وتمتثل العضوية الراهنة للمجلس للشروط الواردة في القانون. |
La composición actual de la Comisión es la siguiente: | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التالية أسماؤهم: أندرسي ت. |
Debe reformarse el Consejo de Seguridad para que sea más abierto y más representativo de la composición actual de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولا وأكثر تمثيلا للعضوية الحالية التي تتألف منها الأمم المتحدة. |
49. La diversidad también se ve afectada por la composición actual de las listas de reserva de coordinadores residentes y la disminución de la tasa de candidatos procedentes del Sur que aprueban el examen del Centro. | UN | 49- ويتأثر التنوع كذلك بالتشكيل الحالي لمجامع المنسقين المقيمين وتناقص معدلات نجاح المرشحين القادمين من الجنوب في اختبارات المركز. |
Número, duración y lugar de celebración de las reuniones, honorarios y composición actual de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes | UN | عدد ومدة ومكان اجتماعات الهيئة الدولية لمراقبة المخدات، واﻷتعاب التي تدفع، والعضوية الحالية |
En cuanto al Consejo de Seguridad, sería un eufemismo decir que la composición actual de ese órgano ya no refleja la realidad. | UN | وفيما يتعلق بمجلس اﻷمـــن، لا نغالي إن قلنا إن عضويته الحالية لم تعد انعكاسا للواقع. |
La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria para superar los desequilibrios existentes en su composición actual. | UN | إن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ضــروري للتغلب على الاختلالات القائمة في تكوينه الحالي. |
La secretaría presentará información sobre la composición actual de la Plataforma. | UN | 5 - ستقدم الأمانة معلومات عن حالة العضوية في المنبر. |