ويكيبيديا

    "compra de alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شراء الأغذية
        
    • شراء المواد الغذائية
        
    • شراء الغذاء
        
    • مشتريات الأغذية
        
    • لشراء الأغذية
        
    • لشراء الغذاء
        
    • لشراء الطعام
        
    • لشراء المواد الغذائية
        
    Las experiencias realizadas en materia de compra de alimentos locales en Etiopía, el Nepal y Uganda han beneficiado al sector privado. UN وقد استفاد القطاع الخاص من خبرات شراء الأغذية المحلية في إثيوبيا وأوغندا ونيبال.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo no tienen conocimientos ni experiencia en estrategias de compra de alimentos, o éstos son insuficientes. UN غير أن المعارف والخبرات في مجال استراتيجيات شراء الأغذية معدومة أو ضعيفة في كثير من الأحيان في بلدان نامية عديدة.
    Los acuerdos de compra de alimentos pueden ser complejos y difíciles de negociar y aplicar. UN وقد يتسم التفاوض بشأن ترتيبات شراء الأغذية وتنفيذها بالتعقيد والصعوبة.
    Varios propietarios de tiendas de comestibles informaron de que sus pérdidas no se debían a la falta de suministros, sino a que numerosos residentes no habían recibido su sueldo en las últimas semanas y no podían sufragar la compra de alimentos básicos. UN وأفاد أصحاب محال البقالة بأن خسائرهم لا تعـــزى إلى نقــص اﻹمــدادات بل إلى أن العديد من السكان لم يتقاضوا مرتباتهم في اﻷسابيع اﻷخيرة ولا يقدرون على شراء المواد الغذائية اﻷساسية.
    Es evidente que es el propio Gobierno el que impide la venta de petróleo, aunque obtendría millones de dólares y podría financiar la compra de alimentos y medicamentos. UN ومن الجلي أن حكومة العراق وحدها هي التي تحول دون بيع نفط بملايين الدولارات، مما يتيح تمويل شراء المواد الغذائية واﻷدوية.
    En este contexto de suma pobreza, se estima que el 60% del presupuesto familiar se destina a la compra de alimentos. UN وفي سياق هذا الفقر المدقع، يقدر أن نسبة قدرها 60 في المائة من ميزانية الأسرة تُنفق على شراء الغذاء.
    La compra de alimentos destinados a suplementar la producción propia absorbe un alto porcentaje de los ingresos monetarios de los hogares pobres, restringiendo el acceso a otros servicios esenciales como son la salud y la educación. UN 125 - وتستوعب مشتريات الأغذية اللازمة لتكملة إنتاج الأسر المعيشية الفقيرة نسبة كبيرة من دخلها النقدي، مما يحد من استفادتها من الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    El Programa brasileño de compra de alimentos a la agricultura familiar es un buen ejemplo del potencial que tienen dichas herramientas. UN ويمثل البرنامج البرازيلي لشراء الأغذية من الزراعة العائلية خير دليل على ما يمكن أن تقدمه هذه الأدوات.
    También hemos creado el Feed-the-Nation Fund, mediante el cual los ciudadanos de Malawi de cualquier condición hacen donaciones voluntarias para la compra de alimentos destinados a las personas más pobres. UN كما أنشأنا صندوق تغذية الأمة، الذي من خلاله يقدم شعب ملاوي بكل طوائفه تبرعات طوعية لشراء الغذاء من أجل أفقر الفقراء.
    Por medio de esa iniciativa, el Programa Mundial de Alimentos ayuda a las cooperativas agrícolas al promover su participación en la compra de alimentos. UN ومن خلال تلك المبادرة يدعم برنامج الأغذية العالمي التعاونيات الزراعية عن طريق الترويج لمشاركتها في عمليات شراء الأغذية.
    El Gobierno hizo un llamamiento a la solidaridad nacional e instó a todos los ciudadanos de otras zonas a que contribuyeran a la compra de alimentos para las zonas afectadas por el hambre. UN ودعت الحكومة إلى التضامن الوطني وطلبت من جميع المواطنين من المناطق الأخرى المساهمة في شراء الأغذية للمناطق التي أصابها الجفاف.
    Las subidas de los precios y la sequía han agravado la inseguridad alimentaria en los países menos adelantados importadores de alimentos y los han obligado a dedicar una proporción considerable de sus ingresos en divisas a la compra de alimentos. UN وأدى ارتفاع الأسعار والجفاف إلى تزايد انعدام الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا المستوردة للأغذية وإلى إنفاق تلك البلدان نصيبا كبيرا من عائداتها من العملات الأجنبية على شراء الأغذية.
    En las sociedades principalmente agrarias en situaciones posteriores a conflictos, la política debe centrarse en las necesidades y capacidades de las mujeres de las zonas rurales -- por ejemplo, mediante la compra de alimentos a las pequeñas agricultoras. UN ففي المجتمعات الزراعية بالدرجة الأولى التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، يجب أن تستهدف السياسة العامة احتياجات المرأة الريفية وقدراتها، بطرق منها على سبيل المثال شراء الأغذية من صاحبات الحيازات الصغيرة.
    Las dietas están cambiando debido a que las personas se inclinan cada vez más por la compra de alimentos elaborados, en lugar de por las dietas tradicionales, más ricas en fibra, minerales y vitaminas. UN وتتغير النظم الغذائية حيث يزداد اعتماد الناس على شراء الأغذية المعالجة صناعياً بدل النظم الغذائية التقليدية الأغنى من حيث الألياف والمعادن والفيتامينات.
    Durante más de un decenio perdón, durante casi un decenio hemos desviado un 90% de los ingresos del Iraq procedentes del petróleo de la producción de armas a la compra de alimentos y medicamentos. UN وقمنا علـى مدى أكثر من عقد - - عذرا قرابة عقد -- بتحويل 90 في المائة من إيرادات العراق النفطية من إنتاج الأسلحة إلى شراء الأغذية والأدوية.
    En numerosas sociedades, las mujeres de edad que viven con sus familias realizan tareas indispensables en el hogar, como la compra de alimentos, la preparación de las comidas y la limpieza del hogar. UN وفي بلدان كثيرة، تؤدي المسنات اللائي يعشن مع أسرهن وظائف هامة في اﻷسرة المعيشية مثل شراء المواد الغذائية والطهي وتنظيف المنزل.
    La crisis mundial alimentaria le añade complejidad al problema, pues a causa de ella un porcentaje cada vez mayor de la ayuda humanitaria se destina a la compra de alimentos, reduciéndose de forma simultánea el nivel de las donaciones para las operaciones humanitarias. UN كما إن أزمة الغذاء تزيد من تعقد المشكلة، لأن نسبة مئوية متزايدة من المساعدة الإنسانية تذهب إلى شراء المواد الغذائية. وبذلك يتقلص مستوى الهبات للعمليات الإنسانية.
    Ante esta realidad, y a pesar de las dificultades y limitaciones que han regido este comercio unidireccional, la compra de alimentos ha sido el resultado de ingentes esfuerzos de las empresas de ambos países para lograr la negociación, contratación y ejecución de las operaciones. UN 104 - وفي ظل هذه الحالة، وإزاء الصعوبات والقيود المستشرية في هذه التجارة ذات الاتجاه الواحد، بات شراء المواد الغذائية يتطلب جهودا مضنية من الشركات في كلا البلدين من أجل النجاح في التفاوض والتعاقد وتنفيذ عمليات الشراء.
    Tomando nota de las conclusiones del informe mencionado, y en particular de la propuesta de que el Iraq venda petróleo para financiar la compra de alimentos, medicamentos y materiales y suministros destinados a subvenir a necesidades civiles esenciales, a fin de proporcionar socorro humanitario, UN " وإذ يحيط علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير المذكور أعلاه، وبخاصة الاقتراح المتعلق بمبيعات العراق من النفط لتمويل شراء المواد الغذائية واﻷدوية والمواد واﻹمدادات لتلبية حاجات مدنية بغرض توفير اﻹغاثة اﻹنسانية،
    Además, los pobres tienen menos dinero para atender la salud, pues una proporción mayor de sus ingresos se destina a la compra de alimentos. UN ولا يتبقى لدى الفقراء بعد إنفاق القسم الأكبر من دخلهم على شراء الغذاء سوى النزر اليسير لإنفاقه على الصحة.
    En concreto, se alega que la Sra. X incurrió en una falta de conducta en un hospital local con respecto a: a) aparentes discrepancias en la compra de alimentos en el hospital entre septiembre y octubre de 2011; b) una supuesta deuda impagada a una farmacia; y c) un supuesto fraude en solicitudes de rembolso del seguro médico. UN وادعي تحديدا أن السيدة " سين " التي تعمل في مستشفى محلي تورطت في حالة سوء سلوك تتعلق بالآتي: (أ) أوجه تناقض ظاهرة بين مشتريات الأغذية بالمستشفى في الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2011، (ب) مبلغ دين لم يسدد على ما يبدو لإحدى الصيدليات، (ج) ادعاء ورود مطالبة احتيالية باستحقاقات تأمين طبي.
    iii) Invitar a las instituciones financieras internacionales y a otros organismos de financiación a que establezcan, cuando sea necesario, procedimientos simplificados para el desembolso oportuno de fondos para la compra de alimentos e insumos agrícolas; UN ' 3` دعوة المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التمويل إلى وضع إجراءات مبسطة، حسب الحاجة، لصرف الأموال في الوقت المناسب لشراء الأغذية والمدخلات الزراعية؛
    Según las estimaciones, del 70% al 90% de los ingresos de las familias se destina a la compra de alimentos diarios básicos, a saber, el arroz. UN وتقدر بين 70 إلى 90 في المائة نسبة دخل الأسر المخصص لشراء الغذاء اليومي الأساسي وتحديداً الأرز.
    • Destinan a la compra de alimentos un alto porcentaje de los ingresos que perciben por tareas agrícolas y no agrícolas que realizan fuera de la explotación agrícola. UN ● وهي تستخدم نسبة مئوية عالية من دخلها لشراء الطعام مستعينة باﻷجر الذي تكتسبه من الوظائف الزراعية وغير الزراعية التي تعمل بها خارج الحقل.
    Esa resolución no se está cumpliendo plenamente, ni de buena fe, porque el representante de los Estados Unidos ha continuado negándose a actuar en consecuencia o suspendiendo la aplicación de contratos de compra de alimentos y medicinas. UN والقرار رغم ذلك لم ينفذ لحد اﻵن بحسن نيـــة وبشكل كامل ﻷن ممثل الولايات المتحدة لا يزال يرفض أو يعلق عددا من العقود لشراء المواد الغذائية والدوائية بموجب القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد