ويكيبيديا

    "compradoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشترية
        
    • مشترية
        
    • لمكاتب الشراء
        
    Las empresas compradoras eran elegidas por el Organismo Estatal de Comercialización de Petróleo del Iraq, que celebraba los contratos directamente con ellos. UN وقامت المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط مباشرة باختيار الشركات المشترية والتعاقد معها.
    Es preciso destacar que las empresas compradoras tienen que hacer frente a las exigencias de calidad y rendimiento que los clientes les imponen. UN ويجب التأكيد على أن الشركات المشترية مطالبة بتلبية ما يطلبه منها عملاؤها من حيث الجودة والأداء.
    Es común que el equipo de vinculación colabore estrechamente con las compañías compradoras. UN ومن الممارسات العادية أن يعمل الفريق المعني بإقامة الروابط بالتعاون الوثيق مع الشركات المشترية.
    Principalmente a raíz de esta reducción la provisión interna de algunos servicios esenciales se ha visto entorpecida y las empresas compradoras con grandes recursos financieros han podido penetrar a fondo en las estructuras de comercialización y producción de los países en desarrollo. UN وأساساً كنتيجة لهذا الانخفاض، أُعيق التزويد المحلي لبعض الخدمات الحيوية وتمكنت شركات مشترية ذات موارد مالية واسعة من اختراق أعماق الهياكل السوقية والإنتاجية في البلدان النامية.
    Esos intermediarios solían financiar por anticipado las operaciones de minería, comprar a los mineros y vender a las empresas compradoras de Bangui o pasar los diamantes de contrabando al extranjero. UN واعتاد جامعو الماس المذكورون تمويل عمليات التعدين مسبقا والشراء من عمال المناجم والبيع لمكاتب الشراء في بانغي أو تهريب الماس إلى الخارج.
    30. Una masa crítica de empresas compradoras que ofrezcan verdaderas posibilidades de oferta nacional éste es el componente de la ecuación de vinculación correspondiente a la demanda. UN 30- مجموعة أساسية من الشركات المشترية تشكل فرصة حقيقية للموردين المحليين، الذين يمثلون جانب الطلب من معادلة الروابط.
    En particular, la experiencia demuestra que las empresas compradoras se muestran reacias a participar en programas de vínculos a menos que puedan controlar en cierta medida la selección de los proveedores. UN وبينت التجربة بوجه خاص أن الشركات المشترية ترغب عن المشاركة في برامج الروابط إلا إذا مارست قدراً من الرقابة على عملية اختيار الموردين.
    38. Al seleccionar a las empresas, es necesario evaluar los dos componentes de la ecuación, es decir los proveedores y las empresas compradoras. UN 38- وعند اختيار الشركات، لا بد من تقييم جانبي المعادلة، وتحديداً الموردون والشركات المشترية.
    A lo largo del año, el crecimiento del volumen exportado cayó hasta situarse por debajo del 5% como consecuencia del enfriamiento de varias de las principales economías compradoras de bienes exportados por la región. UN وفي أثناء السنة، انخفض معدل النمو في حجم الصادرات إلى ما دون 5 في المائة، في وقت شهدت فيه الاقتصادات ركوداً خفيفاً في عدد من الجهات الرئيسية المشترية لصادرات المنطقة من السلع.
    Por ejemplo, destacó que la colaboración entre los ministerios de agricultura, los trabajadores de extensión agraria y las empresas compradoras habían sido algunos de los ejemplos más afortunados de acuerdos de APP. UN وأكد المتحدث، مثلاً، أن أوجه التعاون بين وزارات الزراعة والعاملين في الإرشاد الزراعي والشركات المشترية هي من أنجح أمثلة ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد.
    Las empresas nacionales que participen en un programa de vínculos deben seleccionarse según su capacidad de suministrar los bienes y servicios que necesitan las empresas compradoras sólo cuando demuestren tener las cualidades necesarias para satisfacer las estrictas exigencias de dichas empresas. UN ذلك أنه ينبغي اختيار الشركات المحلية التي تشارك في برنامج للروابط التجارية بالاستناد إلى قدرتها على توريد السلع والخدمات التي تطلبها الشركات المشترية، وشرط أن تثبت الشركات المشاركة في البرنامج أن لديها الخاصيات اللازمة لتلبية الطلبات الصارمة للشركات المشترية.
    Algunos elementos indican que un programa piloto suele durar unos 18 meses y cuesta alrededor de 300.000 dólares de los EE.UU. Con el programa piloto se definirían objetivos claros de las empresas compradoras y los posibles proveedores, se realizarían auditorías técnicas, se establecerían mecanismos de apoyo y se elaborarían programas de desarrollo. UN وتبين بعض الأدلة أن أي برنامج تجريبي يستغرق عموماً نحو 18 شهراً ويكلف مبلغاً يقدر بزهاء 000 300 دولار. وسيسمح هذا البرنامج بتحديد أهداف واضحة للشركات المشترية والموردين الممكنين، وإجراء مراجعات فنية، وإنشاء آليات للدعم، ووضع خطط للتطوير.
    El desarrollo de las aptitudes, tanto de los directivos como de los operarios, es un elemento importante del programa y puede hacerse en forma de actividades de capacitación formal impartida por instituciones de los servicios de promoción de la empresa, o en forma de pasantías de los funcionarios de la empresa proveedora en una de las empresas compradoras. UN يمثل تعزيز مهارات كل من المسؤولين على الإدارة والعاملين أحد العناصر الهامة للبرنامج، ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال التدريب الرسمي الذي تقدمه مؤسسات خدمات تطوير الأعمال التجارية أو من خلال التوظيف المؤقت لموظفي الشركة الموردة في الشركة المشترية.
    La demanda por el lado del consumo (clientes en la industria del sexo), grandes empresas compradoras (en el sector manufacturero), hogares (labores domésticas); UN :: طلب المستهلكين (وهم يشملون الشركات المشترية في قطاع التصنيع والعملاء في صناعة الجنس وأفراد الأسر لأغراض العمل المنـزلي وغيرهم)؛
    b) La demanda de los consumidores (entre ellos las empresas compradoras en el sector manufacturero y los clientes en la industria del sexo); UN (ب) طلب المستهلكين (وهم يشملون الشركات المشترية في قطاع التصنيع والزبائن في صناعة الجنس)؛
    d) Las iniciativas de creación de vínculos comerciales deberían incluir las necesidades de financiación para la modernización de las PYMES a fin de que puedan satisfacer los requisitos técnicos y de calidad de las empresas compradoras. UN (د) ينبغي أن تتناول تنمية الروابط المتطلبات المالية اللازمة للارتقاء بمستوى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كي تلبي المتطلبات التقنية للشركات المشترية ومتطلباتها المتعلقة بالجودة؛
    Recientemente se ha presentado la agricultura por contrato como una solución óptima, que beneficia a las empresas en tanto compradoras, a los pequeños agricultores en tanto proveedores, y a los gobiernos. UN ومؤخرا عُرضت الزراعة التعاقدية كحل أمثل، إذ تستفيد منها الشركات بوصفها جهات مشترية والمزارعون الصغار بوصفهم موردين والحكومات.
    c) Empresas compradoras dispuestas a asumir riesgos; UN (ج) وجود شركات مشترية على استعداد لتحمل المخاطر؛
    En realidad, muchos intermediarios venden parte de sus diamantes de forma legal para cumplir con las autoridades mineras, mientras que otra parte sale del país de forma fraudulenta, por la mera razón de que la capacidad adquisitiva de las empresas compradoras de Bangui es muy baja. UN وفي الواقع، يميل جامعو الماس إلى بيع جزء منه بطريقة قانونية من أجل إرضاء سلطات المناجم، بينما يجري إخراج جزء آخر من البلد بالاحتيال، وذلك ببساطة لأن القدرة الشرائية لمكاتب الشراء في بانغي منخفضة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد