ويكيبيديا

    "comprendido hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممتدة حتى
        
    Recientemente se ha elaborado un nuevo plan de acción sobre la violencia doméstica que abarca el período comprendido hasta 2011. UN وقد وُضعت في الآونة الأخيرة خطة عمل جديدة بشأن العنف العائلي، تغطي الفترة الممتدة حتى عام 2011.
    En el período comprendido hasta 1999 se van a asignar para este plan unos 23 millones de libras. UN ويخصص زهاء ٣٢ مليون جنيه لهذا المخطط في الفترة الممتدة حتى عام ٩٩٩١ .
    El nuevo programa apoyaría las estrategias de desarrollo nacionales, que abarcaban el período comprendido hasta 2020, y ayudaría a Turkmenistán a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيدعم البرنامج الجديد استراتيجيات التنمية في البلد، التي تشمل الفترة الممتدة حتى عام 2020. ويساعد تركمانستان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Abarca el período comprendido hasta diciembre de 2009. UN وتغطي الوثيقة الفترة الممتدة حتى كانون الأول/ديسمبر عام 2009.
    La siguiente fase de la aplicación del plan de paz abarcará el período comprendido hasta la Conferencia de Examen de Roma que se celebrará en los días 13 y 14 de junio. UN ٩٨ - وستشمل المرحلة القادمة من تنفيذ السلام الفترة الممتدة حتى مؤتمر روما الاستعراضي، الذي سيعقد يومي ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه.
    1. De conformidad con el párrafo 96 del documento final de Midrand, la Junta de Comercio y Desarrollo adopta la siguiente estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD durante el período comprendido hasta la X UNCTAD. UN أولاً - مقدمة ١- عملاً بالفقرة ٦٩ من وثيقة ميدراند الختامية، يعتمد مجلس التجارة والتنمية الاستراتيجية التالية للتعاون التقني لﻷونكتاد للفترة الممتدة حتى اﻷونكتاد العاشر.
    El presente informe sobre las operaciones de la KFOR estuvo precedido por un informe inicial presentado el 17 de junio que abarcaba el período comprendido hasta el 30 de junio de 1999. UN ويعقب هذا التقرير الذي يتناول عمليات قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو )قوة كوسوفو( التقرير اﻷولي المقدم في ١٧ حزيران/ يونيه، ويغطي الفترة الممتدة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Los Estados Partes convienen en que el Programa de Acción debe incluir los elementos siguientes que habrá que examinar para el período comprendido hasta la Conferencia de examen de 2005: UN 2 - وتوافق الدول الأطراف على أن يتضمن برنامج العمل العناصر التالية لينظر فيها للفترة الممتدة حتى انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005:
    Se prevé que la auditoría, que abarcará el período comprendido hasta la disolución de la Autoridad Provisional de la Coalición, se habrá completado en abril de 2005 y que se la hará pública. UN ويتوقع أن تتم مراجعة الحسابات التي ستغطي الفترة الممتدة حتى حل سلطة التحالف المؤقتة بحلول نيسان/أبريل 2005، وأن يتم تعميمها.
    La secretaría observa que el Plan estratégico debe abarcar el período comprendido hasta el año 2010 y que, por consiguiente, se debería realizar una evaluación de su aplicación en el futuro antes de la décima reunión de la Conferencia de las Partes. UN 5 - تلاحظ الأمانة أنّه من المقرّر أن تغطي الخطة الاستراتيجية الفترةَ الممتدة حتى سنة 2010، وأنّه ينبغي تبعاً لذلك أن يتمّ، قبل انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، إجراء تقييم لتنفيذها في المستقبل.
    Por esa razón, se ha llevado a cabo un análisis de género con respecto al nuevo plan de acción ' La nueva etapa ' , para el período comprendido hasta el año 2011. UN وهذا هو ما دعا إلى إجراء تحليل جنساني فيما يتعلق بخطة العمل الجديدة المعروفة باسم " المرحلة المقبلة " للفترة الممتدة حتى عام 2011.
    Durante el período comprendido hasta enero de 2009, las autoridades provinciales calcularon que se habían perdido más de 200.000 dólares mensuales debido a la falta de ingresos oficiales de aduanas. UN 46 - وخلال الفترة الممتدة حتى كانون الثاني/يناير 2009، قدّرت سلطات المقاطعة قيمة ما فُقد شهريا بأكثر من 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بسبب عدم وجود إيصالات جمركية رسمية.
    El Gobierno ha adoptado y está aplicando una estrategia nacional para la prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo durante el período comprendido hasta 2015, que se ajusta plenamente a la Estrategia Global y a las obligaciones contraídas por el país en materia de derechos humanos. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية يجري تنفيذها لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب للفترة الممتدة حتى عام 2015، تتفق تماما مع الاستراتيجية العالمية والتزامات أوكرانيا في مجال حقوق الإنسان .
    Por consiguiente, la Comisión estableció un programa de trabajo legislativo para el periodo comprendido hasta su próximo período de sesiones en 2014, que estará a cargo de seis grupos, incluido el Grupo de Trabajo I, que se ocupará de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. UN وأشار إلى أن اللجنة بناء على ذلك أنشأت برنامجا للعمل التشريعي للفترة الممتدة حتى دورتها المقبلة المقرر عقدها في عام 2014، تتولى القيادة في تنفيذه ستة أفرقة عاملة، منها الفريق العامل الأول، الذي سيركز على المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم.
    Cabe señalar que, en agosto de 2012, se aprobó el Plan de acción nacional de aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad para el período comprendido hasta 2020. UN وينبغي الإشارة إلى أنه قد جرى في آب/أغسطس 2012 إقرار البرنامج الحكومي " خطة العمل الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة الممتدة حتى عام 2020 " ؛
    Según la información obtenida a través de un análisis de las sentencias publicadas en el sitio web del Tribunal de Bosnia y Herzegovina en el período comprendido hasta 2011, se cerraron con veredictos definitivos 75 casos, 29 de los cuales (38,6%) fueron veredictos por delitos de guerra, con inclusión de actos de violencia sexual contra la mujer. UN ووفقا للمعلومات المستخلصة من خلال تحليل الأحكام المنشورة على الموقع الشبكي لمحكمة البوسنة والهرسك في الفترة الممتدة حتى عام 2011، أغلق ملف ما مجموعه 75 قضية بإصدار أحكام نهائية، منها 29 حكما، أو 38.6 في المائة، يتعلق بجرائم الحرب، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد المرأة.
    49. En vista de lo que antecede, he presentado a la Asamblea General un informe en que figuran las estimaciones de gastos para el período comprendido hasta el mes de noviembre. UN ٤٩ - وعلى هذا اﻷساس، قدمت تقريرا إلى الجمعية العامة يتضمن تقديرات التكاليف للفترة الممتدة حتى تشرين الثاني/نوفمبر، ويسعدني أن أبلغكم أن هذه التقديرات تمثل وفورات كبيرة بالمقارنة بفترة الولاية السابقة.
    En lo que respecta al equipo de propiedad de los contingentes, se informó a la Comisión de que, al 29 de febrero de 2004, se habían reembolsado 294.162.500 dólares y la cantidad adeudada se estimaba en 374.238.400 dólares, mientras que las obligaciones por liquidar correspondientes al período comprendido hasta el 30 de junio de 2004 ascendían a un total de 125.909.000 dólares. UN وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، أُبلغت اللجنة أنه تم حتى 29 شباط/فبراير 2004، تسديد 500 162 294 دولار، وأن المبلغ المستحق يقدر بـ 400 238 374 في حين أن الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 2004 بلغت في مجموعها 000 909 125 دولار.
    19. Las cuestiones relativas a la mejora de las oportunidades de la mujer en el ámbito socioeconómico y en el mercado de trabajo se integraron orgánicamente en la política demográfica de la Federación de Rusia para el período comprendido hasta el año 2025, aprobada mediante decreto presidencial en octubre de 2007. UN 19 - وأدرجت المسائل المتعلقة بتحسين فرص النساء في الميدان الاجتماعي الاقتصادي وفي سوق العمل إدماجاً عضوياً في السياسة السكانية للاتحاد الروسي للفترة الممتدة حتى عام 2025 التي أقرت بموجب مرسوم رئاسي في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    89. El plan general de la política demográfica de la Federación de Rusia para el período comprendido hasta el año 2005, aprobado mediante decreto presidencial en 2007, prevé toda una serie de medidas que tratan de facilitar la armonización de las responsabilidades familiares y la actividad profesional. UN 89 - وتنص الخطة العامة للسياسة السكانية للاتحاد الروسي للفترة الممتدة حتى عام 2025، التي أقرت بموجب مرسوم رئاسي في عام 2007، على مجموعة من التدابير الرامية إلى تيسير المواءمة بين المسؤوليات الأسرية والنشاط المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد