Han surgido algunos problemas, en particular el enlace de las nóminas de sueldo y el enlace de los comprobantes entre oficinas. | UN | وظهرت صعوبات خاصة في حالتين، جسر كشوف المرتبات وجسر قسائم الصرف الداخلية. |
Se está llevando a cabo un examen minucioso del procesamiento de comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso e introducir las mejoras necesarias. | UN | ويجري حاليا استعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بغية تبسيط تلك العملية وتحسينها حسب الاقتضاء. |
comprobantes entre oficinas para entradas, salidas y conciliaciones | UN | إرسال واستلام ومطابقة القسائم الداخلية بين المكاتب |
Desde que se efectuó la auditoría, se han resuelto las cuestiones pendientes relativas a casi la mitad de los comprobantes entre oficinas, lo que representa aproximadamente un tercio de los fondos pendientes. | UN | وقد تمت تصفية نحو نصف القسائم الداخلية المعلقة، وهي تمثل حوالي ثلث اﻷموال المستحقة السداد، منذ عملية مراجعة الحسابات. |
Esa suma representaba únicamente el saldo neto de la cuenta de compensación de los comprobantes entre oficinas. | UN | ولا يمثل هذا المبلغ سوى الرصيد الصافي من حساب المقاصة الخاص بقسائم الصرف الداخلية. |
No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Como se ha indicado más arriba, se han tomado medidas para eliminar los atrasos en el procesamiento y la conciliación de los comprobantes entre oficinas. | UN | وقد اتﱡخذت إجراءات، حسب المشار إليه أعلاه، من أجل إنهاء العمل المتراكم في تجهيز قسائم الصرف الداخلية وتسويتها. |
Se ha hecho un esfuerzo concertado por eliminar el volumen de trabajo atrasado en la tramitación de comprobantes entre oficinas y por actualizar la conciliación de dichos comprobantes. | UN | وقد بذلت جهود متسقة من أجل القضاء على اختناقات معالجة قسائم الصرف الداخلية واستكمال مطابقتها. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
La División de Contaduría también ha elaborado un sistema manual para conciliar transacciones de comprobantes entre oficinas. | UN | كما أعدت شعبة الحسابات نظاما يدويا لأغراض تسوية معاملات قسائم الصرف الداخلية. |
Varios comprobantes entre oficinas no se transfirieron porque sumaban menos de 50 dólares. Algunos de ellos tienen cantidades de una sola cifra. | UN | ولم يتم نقل عدد من القسائم الداخلية ﻷن قيمتها اﻹجمالية كانت أقل من ٥٠ دولارا، بل إن قيمة بعضها كانت أقل من ١٠ دولارات. |
comprobantes entre oficinas en trámite | UN | القسائم الداخلية التي لم يبت فيها ٨٦٠ ٥٥٣ ١ دولارا |
La Junta recomienda que se tomen las medidas necesarias para liquidar los comprobantes entre oficinas pendientes. | UN | ويوصي باتخاذ إجراء لتصفية القسائم الداخلية غير المسددة. |
Posteriormente los depósitos serían transferidos mediante comprobantes entre oficinas. | UN | وتنقل الإيداعات بعد ذلك إلى مقر الأمم المتحدة من خلال القسائم الداخلية بين مكاتب الأمم المتحدة. |
El UNITAR se ha esforzado para solucionar este problema y, en la actualidad, la mayoría de los comprobantes entre oficinas de 1997 y anteriores se han aclarado. | UN | يسعى اليونيتار جاهدا لحل هذه المشكلة وتم اﻵن تسوية معظم القسائم الداخلية المحررة منذ عام ١٩٩٧ وما قبله. |
Por consiguiente, los costos de los trabajos que se realizan en la Base no se imputan a la Base sino a la misión en liquidación de que se trate, y los gastos conexos que efectúa la Base se abonan mediante comprobantes entre oficinas, entre la Sede y la Base. | UN | ولذلك، فإن تكاليف الأعمال التي تؤدى في القاعدة لا تُحمَّل على القاعدة بل على البعثات المصفاة المعنية وتتم تسوية النفقات ذات الصلة التي تتكبدها القاعدة بقسائم الصرف الداخلية بين المقر والقاعدة. |
Como resultado, el PNUD no podía introducir datos financieros en el SIIG, lo que causaba retrasos en el tratamiento de la información, particularmente en relación con los comprobantes entre oficinas y los informes sobre gastos de los gobiernos. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن البرنامج من إدخال البيانات المالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، مما أدى إلى تراكم المعلومات، وخاصة فيما يتصل بقسائم الصرف الداخلية وتقارير النفقات الواردة من الحكومات. |
No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
• Se creó una Dependencia de Trámites entre Oficinas encargada de procesar los comprobantes entre oficinas y algunas cuentas mensuales con objeto de reducir el trabajo acumulado y el número de comprobantes procesados en la Sede | UN | ● إنشاء وحدة للتجهيز فيما بين المكاتب من أجل المستندات المشتركة بين المكاتب وبعض الحسابات الشهرية، لتقليل كمية العمل المتراكم وعدد المستندات التي يجري تجهيزها في المقر. |
En la CESPAP, al 31 de diciembre de 1997, no habían sido procesados 225 comprobantes entre oficinas, por un valor de 1,67 millones de dólares. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، لم يتم، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تجهيز ٢٢٥ مستند قيد تبلغ قيمتها ١,٦٧ مليون دولار. |
• Preparar un registro de los comprobantes entre oficinas pendientes | UN | ● إعداد سجل لقسائم الصرف الداخلية غير المدفوعة |
Por otra parte, los comprobantes entre oficinas pagaderos a otra entidad de las Naciones Unidas se consignan como deudas por pagar tan sólo cuando el ACNUR no los cuestiona; si hay alguna objeción, se mantienen en suspenso hasta que se resuelve la cuestión. | UN | ومن الناحية الأخرى لا تقيد أي فاتورة داخلية بين المكاتب مستحقة الدفع لكيان آخر تابع للأمم المتحدة بوصفها مستحقة الدفع إلا إذا كانت غير مطعون فيها من جانب المفوضية؛ أما إذا كانت مطعونا فيها، فتنحى حتى يتم إيجاد حل لها. |
Las necesidades adicionales por este concepto tuvieron que ver con la presentación tardía por organismos de las Naciones Unidas de comprobantes entre oficinas por valor de 4.500 dólares que correspondían al período de mandato anterior. | UN | ٧١ - نتجت احتياجات اضافية عن خصومات قدرها ٥٠٠ ٤ دولار لسداد فواتير الحسابات المكتبية المتأخرة الواردة من وكالات اﻷمم المتحدة فيما يتصل بفترة الولاية السابقة. |
Permite descubrir en forma automática cualquier discrepancia entre las sumas autorizadas y los importes de los comprobantes entre oficinas (CEO). | UN | يوفر قدرة آلية على تحديد أوجه النقص من المبالغ المعتمدة ومبالغ مستندات القيد بين المكاتب. |
La Junta no pudo obtener una garantía adecuada respecto de los saldos de las cuentas de anticipos, los comprobantes entre oficinas, las cuentas de compensación, los saldos entre fondos y el material no fungible. | UN | ولم يتمكن من الحصول على تأكيد كاف بشأن أرصدة حساب السلف، وقسائم الصرف الداخلية، وحسابات المقاصة، والأرصدة المشتركة بين الصناديق، والمعدات غير المستهلكة. |
:: Se han tramitado 400 comprobantes entre oficinas y facturas entre oficinas para misiones | UN | :: أنجز 400 قسيمة صرف داخلية وفاتورة داخلية من أجل البعثات |
El sistema utilizado para tramitar los comprobantes entre oficinas era también muy deficiente. | UN | كما يتسم النظام المستخدم في تجهيز قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب بعيوب جمة. |