ويكيبيديا

    "compromiso de las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الأطراف
        
    • التزام الطرفين
        
    • تعهد الطرفين
        
    • بالتزام الطرفين
        
    • بالتزام الأطراف
        
    • يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف
        
    • ﻻلتزام الطرفين
        
    • تلزم الأطراف
        
    • بتعهد اﻷطراف
        
    El proceso de paz únicamente puede avanzar con el compromiso de las partes. UN ولن يتسنى الدفع عملية السلام قدما إلا مع التزام الأطراف بذلك.
    El Consejo condena toda mención de un boicoteo, que pondría en tela de juicio el compromiso de las partes en relación con el futuro de su propio país. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام الأطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    La convocación del primer período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención demuestra el firme compromiso de las partes. UN وقال إن عقد الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يعكس التزام الأطراف الجاد.
    El apoyo de su continuación después del fin de su próximo mandato dependerá del compromiso de las partes de promover ese proceso. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    Factores externos: compromiso de las partes a buscar un arreglo negociado. UN العوامل الخارجية: التزام الطرفين بالسعي إلى تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات.
    El Consejo Conjunto señaló el compromiso de las partes de hacer todo lo posible por concluir las negociaciones a la mayor brevedad y preferentemente antes de fines de 2005. UN كما أشار المجلس المشترك إلى تعهد الطرفين بذل قصاراهما من أجل إنهاء المفاوضات في أبكر مرحلة ممكنة وقبل نهاية عام 2005 إذا أمكن.
    Además, acogieron con agrado el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    Alcanzar ese objetivo sería otra manifestación genuina del compromiso de las partes Consultivas para con la protección y preservación del medio ambiente antártico. UN وسيمثل تحقيق ذلك الهدف دليلا حقيقيا آخر على التزام الأطراف الاستشارية بحماية البيئة وحفظها في أنتاركتيكا.
    Se adoptaron en total 34 decisiones en que se subrayaba el compromiso de las partes a seguir mejorando la fase de aplicación del Convenio. UN واتخذ 34 مقررا أبرزت التزام الأطراف بزيادة تعزيز مرحلة تنفيذ الاتفاقية.
    La necesidad de establecer un mecanismo para realizar un seguimiento de los resultados de la reunión y garantizar el compromiso de las partes con el cumplimiento de sus obligaciones. UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    El anuncio de los 1,1 billones de dólares de apoyo hecho en la cumbre de Londres demuestra el compromiso de las partes de que se trata. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    Consideró que ello demostraba el compromiso de las partes de prestar apoyo financiero para que la secretaría realizara cualquier actividad que se le pidiera en el futuro. UN واعتبر هذا دليلاً على التزام الأطراف بتوفير الدعم المالي لأي نواتج قد يُطلب إلى الأمانة تحقيقها في المستقبل.
    Así, considero alentador el compromiso de las partes y de algunos dirigentes locales con la causa de la reconciliación nacional. UN ومن ثم يشجعني التزام الأطراف وبعض القادة المحليين بقضية المصالحة الوطنية.
    El mecanismo, resultado de muchos años de compromiso de las partes, los interesados (en particular el sector privado) y el CSAC, ya está maduro. UN وقد بلغت الآلية فعلاً مستوى النضج نتيجة عدة سنوات من التزام الأطراف وأصحاب المصلحة، لا سيما القطاع الخاص، ولجنة الإشراف.
    El mismo día, los miembros del Consejo encomiaron el compromiso de las partes de aceptar a la decisión como final y obligatoria. UN وفي نفس اليوم، أثنى أعضاء المجلس على التزام الطرفين بقبول القرار بوصفه قرارا نهائيا ومُلزما.
    El compromiso de las partes para hallar una solución pacífica y poner fin a la ocupación es fundamental. UN إن التزام الطرفين بالحل السلمي وإنهاء الاحتلال أمر حاسم.
    El resultado principal de la cumbre fue el compromiso de las partes de poner fin a todos los actos de violencia. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لاجتماع القمة في التزام الطرفين بوقف جميع أعمال العنف.
    5. Reitera la importancia del compromiso de las partes de seguir prestando el más amplio apoyo a la Misión y toda la cooperación que pueda necesitar para desempeñar sus funciones, en particular en lo que respecta a la seguridad de los miembros de la Misión; UN ٥ - تعيد تأكيد أهمية تعهد الطرفين بمواصلة تقديم أكبر دعم ممكن للبعثة وأي تعاون تحتاجه لتنفيذ مهامها، خصوصا فيما يتعلق بأمن أفراد البعثة؛
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    El compromiso de las partes congoleñas de lograr un acuerdo abarcador respecto de la transición política recibió el beneplácito del Consejo. UN ورحب المجلس بالتزام الأطراف الكونغولية بتحقيق اتفاق شامل حول المرحلة الانتقالية السياسية.
    El Consejo alienta a las autoridades del Estado que corresponda y a la comunidad internacional a colaborar estrechamente en la formulación de programas de actividades de consolidación de la paz en que el compromiso de las partes pueda formalizarse en comunicaciones escritas. UN " ويشجع المجلس على التعاون الوثيق بين سلطات الدولة المعنية والمجتمع الدولي في وضع برامج لأنشطة بناء السلام بحيث يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف أن تتخذ شكل مراسلات رسمية.
    B. Enfoques que entrañen un compromiso de las partes de adoptar medidas definidas a nivel nacional para controlar o reducir las emisiones UN باء - النُّهج التي تلزم الأطراف بوضع تدابير تُحدد على المستوى الوطني للتحكم في الانبعاثات و/أو خفضها
    Se han logrado importantes progresos en lo que respecta al artículo II del Acuerdo y celebro el compromiso de las partes de aplicarlo plenamente y sin demora. UN ١٨ - فلقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الاتفاق الناشئ عن المادة الثانية، وفي هذا الصدد أرحب بتعهد اﻷطراف باتخاذ خطوات عاجلة لتنفيذ هذا الاتفاق بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد