ويكيبيديا

    "compromiso de los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الحكومات
        
    • التزام حكومات
        
    • التزام حكومتي
        
    • الحكومات الملتزمة التزاما
        
    • مشاركة الحكومات
        
    • ﻻلتزام الحكومات
        
    • الالتزام من الحكومات
        
    El compromiso de los gobiernos es fundamental e implica una mayor cooperación. UN إن التزام الحكومات مهم جداً، ودعت إلى مزيد من التعاون.
    También estamos convencidos de que para que estas medidas sean eficaces es necesario contar con el compromiso de los gobiernos nacionales. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لكي تكون هذه التدابير فعالة، فإن التزام الحكومات الوطنية بها مطلوب.
    Pruebas fehacientes del compromiso de los gobiernos de avanzar lo antes posible en la materia ayudará también a abrir las compuertas de la creatividad industrial. UN واﻷدلة المقنعة على التزام الحكومات بالمضي قدما بسرعة من شأنها أيضا أن تساعد في فتح باب الابداع الصناعي على مصراعيه.
    Esa reunión se consideró como un gesto de compromiso de los gobiernos del África occidental para solucionar los problemas relativos a la droga que son cada vez mayores en esa subregión. UN واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    El Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento de Madrid también reafirma el compromiso de los gobiernos con la igualdad entre los géneros. UN كما أعادت خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة تأكيد التزام الحكومات بالمساواة ببين الجنسين.
    Un elemento de esa alianza es el compromiso de los gobiernos de aplicar políticas nacionales racionales y apropiadas, como ya se examinó. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الشراكة في التزام الحكومات باتباع سياسات وطنية سليمة وملائمة على النحو المذكور آنفا.
    El aumento en casi el 50% del número de ratificaciones demostró el compromiso de los gobiernos y los progresos logrados. UN وأوضح تزايد نسبة التصديق على الصكوك بما يقارب 50 في المائة التزام الحكومات والتقدم المحرز.
    La conclusión del examen por algunos países pioneros constituye un buen ejemplo que otros deberían seguir y demuestra el firme compromiso de los gobiernos de África de llevar adelante este elemento en el seno de la NEPAD. UN ويمثل إتمام بعض البلدان الرائدة لاستعراض الأقران نموذجا يحتدى لبلدان أخرى، ويدل على التزام الحكومات الأفريقية الراسخ بالمضي قدما فيما يتعلق بهذا العنصر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las actividades realizadas en los planos nacional, regional e internacional indican claramente el creciente compromiso de los gobiernos a ese respecto. UN والأنشطة المضطلع بها على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي تبين بوضوح تنامي التزام الحكومات بهذا المجال.
    Sin embargo, en última instancia la promoción y protección eficaces de los derechos humanos dependen del compromiso de los gobiernos, la vigilancia de sus pueblos y la dedicación de sus dirigentes. UN ومع ذلك، فإن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال يعتمدان، في نهاية المطاف، على التزام الحكومات وعلى يقظة الشعوب وتفاني قادتها.
    El seguimiento coordinado y la aplicación de las recomendaciones de esas conferencias exigirán no solamente el compromiso de los gobiernos, sino una mayor coordinación en las actividades operacionales de las Naciones Unidas y una mejor coherencia de los programas. UN ولن تتطلب المتابعة والتنفيذ المنسقان لتوصيات هذه المؤتمرات التزام الحكومات فحسب بل وزيادة التنسيق في أنشطة اﻷمم المتحــدة التنفيذيــة وتحسيــن الترابط المنطقي في البرامج.
    La aplicación de la Plataforma de Acción exige el compromiso de los gobiernos y de la comunidad internacional. UN ١٢ - أن تنفيذ منهاج العمل يقتضي التزام الحكومات والمجتمع الدولي.
    La impresionante participación a nivel ministerial en el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial disipaba cualquier duda acerca del pleno compromiso de los gobiernos con el concepto de centro de comercio. UN أما المشاركة الهامة على المستوى الوزاري في الندوة الدولية لﻷمم المتحدة عن الكفاءة في التجارة فلم تدع مجالاً لشك حول التزام الحكومات التام بمفهوم نقاط التجارة.
    La aplicación de la Plataforma de Acción exige el compromiso de los gobiernos y de la comunidad internacional. UN ١٢ - أن تنفيذ منهاج العمل يقتضي التزام الحكومات والمجتمع الدولي.
    El logro de progresos en la lucha contra el racismo depende en gran medida del grado de compromiso de los gobiernos. UN ٤٢ - ويتوقف التقدم في مكافحة العنصرية بشكل كبير على مستوى التزام الحكومات.
    Encomiamos el compromiso de los gobiernos de los países afectados por la crisis en Libia, que están tomando medidas para enfrentar los retos de seguridad y los desafíos humanitarios. UN ونثني على التزام حكومات البلدان المتضررة من الأزمة الليبية، التي تتخذ بالفعل خطوات للتصدي للتحديات الأمنية والإنسانية.
    El Programa de Acción, basado en la Estrategia de Desarrollo Social, afirmó el compromiso de los gobiernos de la región con un conjunto de metas y objetivos concretos de desarrollo social. UN واستند هذا البرنامج إلى استراتيجية التنمية الاجتماعية، فأكد على التزام حكومات المنطقة بمجموعة من اﻷهداف والغايات المحددة للتنمية الاجتماعية.
    La quinta reunión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei ilustró una vez más el compromiso de los gobiernos del Sudán y Sudán del Sur de aplicar de buena fe el Acuerdo del 20 de junio de 2011. UN 40 - وكان عقد الاجتماع الخامس للجنة الرقابة المشتركة في أبيي مثالاً آخر على التزام حكومتي السودان وجنوب السودان بتنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 بحسن نية.
    Esos valores, que constituyen una meta común para todos los pueblos y todas las naciones, son fundamentales para la gobernanza democrática. Su mejor defensa reside en el pleno compromiso de los gobiernos de respetar el Estado de derecho. UN وهذه القيم التي تشكل معيارا عاما للإنجاز لدى جميع الشعوب والأمم هي قيم أساسية للحكم الديمقراطي، وخير حام لها هي الحكومات الملتزمة التزاما كاملا بحكم القانون.
    El establecimiento de mecanismos en relación con la violencia contra la mujer requiere el compromiso de los gobiernos, la sociedad civil y el sistema judicial y una mayor integración entre ellos a fin de producir un cambio y determinar cuáles son las prácticas óptimas que se pueden analizar, describir y compartir mejor. UN ويتطلب وضع آليات عن العنف ضد المرأة مشاركة الحكومات ودرجة أكبر من التكامل بينها وبين المجتمع المدني والهيئة القضائية لإحداث تغيير وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن تحليلها ووصفها وتبادلها على نحو أفضل.
    El logro de la igualdad de género es una cuestión intersectorial que requiere el compromiso de los gobiernos. UN ويُعد تحقيق المساواة بين الجنسين قضية شاملة تقتضي الالتزام من الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد