Hacen falta compromisos nacionales para alcanzar los objetivos del Programa 21 y de las convenciones sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación. | UN | إن الالتزامات الوطنية مطلوبة لتلبية أهداف جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقيات تغير المناخ والتنوع الاحيائي والتصحر. |
También es necesario fomentar la adopción de compromisos nacionales para reducir más las emisiones de contaminación atmosférica nociva, especialmente por los países que no son parte en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | كما أن هناك حاجة لتشجيع الالتزامات الوطنية المحددة بمواصلة الحد من الانبعاثات التلوث الجوي الضار، وبخاصة من جانب البلدان التي ليست حاليا أطرافا في اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
El mejor medio para la aplicación de los acuerdos multilaterales era respetar los compromisos nacionales e internacionales. | UN | وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية. |
El Tratado se ocupa de los servicios financieros al estipular principios y compromisos nacionales concretos, además de algunas reservas a los principios. | UN | فالاتفاق يعالج الخدمات المالية بتحديد المبادئ والالتزامات الوطنية المحددة، علاوة على بعض التحفظات على المبادئ. |
Elaborar compromisos nacionales para eliminar la violencia contra las mujeres; | UN | تعزيز الالتزام الوطني بالقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
Desea transmitirles sus esperanzas de que esta conferencia concluya con éxito y, al mismo tiempo, su profundo pesar por no haber podido participar en este discurso debido a compromisos nacionales urgentes. | UN | والأونرابل يعرب عن أمانيه بنجاح هذا المؤتمر، ويعرب، في الوقت ذاته، عن عميق أسفه لأنه تعذر عليه أن يشارك في مداولات المؤتمر بسبب التزامات وطنية ملحة. |
En respuesta, el Gobierno reiteró su disposición a cumplir sus compromisos nacionales. | UN | وردا على ذلك، أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لتنفيذ التزاماتها الوطنية. |
compromisos nacionales de eliminar la discriminación | UN | الالتزامات الوطنية بالقضاء على التمييز |
Debemos asegurar la articulación óptima de estos marcos al tiempo que destacamos los compromisos nacionales e internacionales y alentamos su aplicación. | UN | ويجب علينا أن نضمن الربط الأمثل بين هذه الأطر مع تسليط الضوء على الالتزامات الوطنية والدولية والتشجيع على تنفيذها. |
Cumplimiento de los compromisos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en Estados estables o débiles. | UN | تنفّذ الالتزامات الوطنية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالة مستقرة وفي حالة هشة |
Los compromisos nacionales de reducir la pobreza y el hambre deben ocupar un lugar más importante en el desarrollo nacional y en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
No obstante, con compromisos nacionales renovados, se prevé una aceleración del progreso. | UN | ومع ذلك، يتوخى أن يؤدي تجدد الالتزامات الوطنية إلى تسريع تحقيق التقدم. |
También se examina la necesidad de coherencia entre los compromisos nacionales e internacionales en materia de facilitación del comercio. | UN | كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة. |
Los compromisos nacionales contra las enfermedades no transmisibles tienen que traducirse en prioridades de acción | UN | يلزم تجسيد الالتزامات الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية في أولويات للعمل |
Ello contribuirá a la creación de un entorno propicio a la realización de los compromisos nacionales incluidos en el marco. | UN | وسيسهم ذلك في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار. |
Avances realizados respecto de la aplicación de los compromisos nacionales con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة |
Durante sus conversaciones con las autoridades congoleñas, las alentó a avanzar en el cumplimiento de los compromisos nacionales con arreglo al Marco. | UN | وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار. |
:: Objetivos mundiales y compromisos nacionales; | UN | :: الأهداف العالمية والالتزامات الوطنية |
:: Objetivos mundiales y compromisos nacionales; | UN | :: الأهداف العالمية والالتزامات الوطنية |
:: Elaborar compromisos nacionales para eliminar la violencia contra la mujer; | UN | :: تعزيز الالتزام الوطني بالقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
La FAO compartía la opinión de que los progresos en ese sector dependían necesariamente de la concertación de sólidos compromisos nacionales con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | كما تشاطر المنظمة الرأي القائل بأنه لا يمكن إحراز التقدم في هذا الميدان إلا من خلال التزامات وطنية قوية وبدعم من المجتمع الدولي. |
La MONUSCO dará su apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para la entrada en funcionamiento de sus compromisos nacionales con arreglo al Marco. | UN | وستدعم البعثة حكومة هذا البلد في تفعيل التزاماتها الوطنية التي ينصّ عليها الإطار. |
Al mismo tiempo, Angola se esfuerza por cumplir sus compromisos nacionales e internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى أنغولا بجد إلى الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية. |
Además, la estipulación de un plazo de un año no figura establecida formalmente en el AGCS y puede llevar a una estimación excesiva o incompleta en comparación con los compromisos nacionales. | UN | وعلاوة على هذا فتحديد معلم عام واحد ليس رسميا في اتفاق غاتس وقد يفضي إلى فرط أو نقص التقييم بالنسبة للالتزامات الوطنية. |