ويكيبيديا

    "comunes a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتركة على الصعيد
        
    • المشتركة على المستوى
        
    • مشتركة على الصعيد
        
    • مشتركة على المستوى
        
    • مشتركة على الصعيدين
        
    • مشتركة على الصعد
        
    • مشتركة على صعيد
        
    • المشتركة على المستويات
        
    • مماثلة على المستوى
        
    • الموحدة على الصعيد
        
    Al mismo tiempo, en la medida de lo posible, el FNUAP seguirá recurriendo a servicios y locales comunes a nivel nacional. UN وفي الوقت ذاته، سيواصل الصندوق الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الخدمات المشتركة ومقار العمل المشتركة على الصعيد القطري.
    Directrices comunes a nivel de las oficinas exteriores para la contratación, la capacitación y la remuneración de los funcionarios de proyectos de contratación nacional UN المبادئ التوجيهية المشتركة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنية وتدريبهم ومكافأتهم
    A fin de mantener el impulso cobrado en cuanto a los servicios comunes, se están tomando medidas para facilitar el establecimiento de servicios comunes a nivel del país. UN 52 - وحفاظا على الزخم في مجال الخدمات المشتركة، يتم حاليا اتخاذ خطوات لتسهيل تنفيذ الخدمات المشتركة على المستوى القطري.
    Lamentablemente, esto no ha llevado a conclusiones comunes a nivel mundial. UN ومما يؤسف له أن هذا لم يؤد حتى اﻵن إلى استنتاجات مشتركة على الصعيد العالمي.
    Se han desarrollado actividades comunes a nivel regional con apoyo de las oficinas regionales de ambos organismos (véase el capítulo III del presente informe). UN ونفذت نشاطات مشتركة على المستوى الإقليمي بدعم من المكاتب الإقليمية للوكالتين (أنظر الفصل الثالث من هذا التقرير).
    52. Además, y como se señala particularmente en los informes temáticos presentados al Grupo sobre el examen de la aplicación, también se han detectado necesidades comunes a nivel regional y subregional. UN 52- وعلاوةً على ما سبق، حُددت أيضاً، بالاستفادة بشكل خاص من التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، احتياجات مشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Directrices comunes a nivel de las oficinas exteriores para la contratación, la capacitación y la remuneración de los funcionarios de proyectos de contratación nacional UN المبادئ التوجيهية المشتركة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنية وتدريبهم ومكافأتهم
    Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخير في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية.
    Además de trabajar en el plano internacional, en el marco de las Naciones Unidas, los países de África han de encontrar soluciones conjuntas a sus problemas comunes a nivel regional, en el marco de la Unión Africana. UN وعلى البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى تعاونها على المستوى الدولي في إطار الأمم المتحدة أن تجد حلولا مشتركة لمشاكلها المشتركة على الصعيد المحلي، في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden acceder a recursos de apoyo a través de la Oficina, que facilita la realización de seminarios de servicios comunes a nivel de los países y presta apoyo y asesoramiento práctico. UN ويمكن للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تحصل على الدعم بالموارد من خلال المكتب، الذي يسهِّل تنظيم حلقات عمل بشأن الخدمات المشتركة على المستوى القطري ويقدم مشورة ودعماً آخرين.
    Se ha progresado en cuanto a hallar soluciones en las esferas de servicios comunes, adquisiciones comunes a nivel de país y sistemas de información y comunicaciones, que se están poniendo a disposición de otros países. UN وقد أُحرز تقدم في إيجاد حلول يُجرى إتاحتها للبلدان الأخرى في مجالات الخدمات المشتركة، والمشتريات المشتركة على المستوى القطري، ونظم المعلومات والاتصالات.
    Se proporcionaron fondos para financiar un programa experimental con miras a facilitar la puesta en marcha de servicios comunes a nivel nacional. UN وتم توفير التمويل لبرنامج رائد لتيسير تنفيذ خدمات مشتركة على الصعيد القطري.
    La Conferencia Europea alienta a los Estados participantes a que reúnan datos sobre el racismo y las formas conexas de intolerancia de fuentes muy diversas y registren y analicen esa información, procurando al mismo tiempo establecer indicadores y criterios comunes a nivel europeo para que sea posible comparar los datos. UN ويشجع المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة على جمع وتسجيل وتحليل البيانات المتعلقة بالعنصرية وما يتصل بها من تعصب والمستمدة من مجموعة كبيرة من المصادر، على أن تسعى في الوقت نفسه إلى وضع مؤشرات ومعايير مشتركة على الصعيد الأوروبي تمكن من مقارنة البيانات.
    10. Pide a los fondos y programas e invita a los organismos especializados a que estudien las posibilidades de utilizar servicios administrativos comunes a nivel local y a que informen al respecto al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1996. " UN " ٠١ - يرجو من الصناديق والبرامج استكشاف المجال لاستخدام خدمات إدارية مشتركة على المستوى الميداني ورفع تقارير عن ذلك إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٦٩٩١، ويدعو الوكالات المتخصصة إلى القيام بذلك هي أيضا " .
    a) El establecimiento y/o el fortalecimiento de sistemas de alerta temprana, según proceda, que incluyan instalaciones locales y nacionales, así como sistemas comunes a nivel subregional y regional, y mecanismos de ayuda a las personas desplazadas por razones ecológicas; UN )أ( القيام، حسبما كان مناسبا، بإنشاء و/أو تعزيز نظم اﻹنذار المبكر، بما في ذلك المرافق المحلية والوطنية ونظم مشتركة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، وآليات لمساعدة النازحين لعوامل بيئية؛
    5. Observa con aprecio el crecimiento y el desarrollo del voluntariado desde el Año Internacional de los Voluntarios, y alienta a los Estados Miembros a examinar iniciativas y programas de paz y desarrollo que ofrezcan oportunidades para crear coaliciones de voluntarios sólidas y cohesivas en torno a objetivos comunes a nivel local, nacional, regional e internacional; UN " 5 - تحيط علما مع التقدير بما أحرزه العمل التطوعي من نمو وتطور منذ العقد الدولي للمتطوعين، وتشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية وضع برامج ومبادرات للسلام والتنمية توفر فرصا لإقامة تحالفات قوية ومتماسكة للمتطوعين حول أهداف مشتركة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    Ambos componentes forman parte de un programa concebido desde un planteamiento integral y con las mismas prioridades sustantivas y programáticas a nivel de los departamentos; los dos componentes se suplementan mutuamente y se han configurado sobre la base de modelos de marcos lógicos comunes a nivel de los subprogramas. UN وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد الإدارة؛ ويكمل كل منهما الآخر ويتشكلان من نماذج أطر منطقية مشتركة على صعيد البرنامج الفرعي.
    Un fondo fiduciario de socios múltiples de las Naciones Unidas es un mecanismo de financiación interinstitucional de socios y donantes múltiples que permite a los asociados fomentar la coherencia, la coordinación y la eficiencia en el logro de objetivos comunes a nivel de los países o a nivel mundial y fortalecer la ejecución coordinada de las actividades. UN 3 - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد الشركاء عبارة عن آلية تمويل متعددة الوكالات ومتعددة الشركاء/المانحين تتيح للشركاء تعزيز الاتساق والتنسيق والكفاءة في تحقيق الأهداف المشتركة على المستويات القطرية و/أو العالمية ولزيادة التنفيذ المتسق.
    42. Algunas delegaciones, incluido un grupo regional, señalaron que, si bien las políticas nacionales para promover la reducción de la desigualdad y el crecimiento equitativo eran esenciales, esas políticas solo podrían tener una eficacia limitada debido a la falta de objetivos y políticas comunes a nivel internacional, ámbito en el que los acuerdos multilaterales y bilaterales reducían el espacio de políticas. UN 44 - ولاحظت وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، أنه على الرغم من ضرورة السياسات المحلية لتشجيع الحد من التفاوت وتحقيق النمو المُنصف، فلا يمكن أن تكون لهذه السياسات سوى فعالية محدودة في غياب أهداف وسياسات مماثلة على المستوى الدولي حيث يجري تقييد الحيز السياساتي في الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية.
    D. Directrices comunes a nivel local para la contratación, capacitación y remuneración del personal nacional UN دال - المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد