ويكيبيديا

    "comunes a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتركة التي
        
    • المشتركة على أن
        
    Estas son algunas de las situaciones difíciles comunes a que hacen frente muchos Estados en regiones geográficas diferentes. UN فهذه هي بعض المآزق المشتركة التي تواجهها دول عديدة في مختلف المناطق الجغرافية.
    El objetivo final de esas reformas debe ser un Consejo de Seguridad democrático, representativo, dinámico y revitalizado, que sea más adecuado a los problemas comunes a que nos enfrentamos. UN وهــدفنا النهائــي في السعي إلى تحقيق هذه اﻹصلاحات هو أن نجعل مجلس اﻷمن مجلسا ديمقراطيا وتمثيليا وديناميا ونشطا يكون أوثق صلة بالمشاكل المشتركة التي نواجهها جميعا.
    Estudio sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Se ha podido observar que el grupo de trabajo, que se reúne mensualmente, es un mecanismo práctico para examinar los problemas comunes a que han de hacer frente las oficinas integradas de los centros de información así como las situaciones concretas en países o regiones que exigen especial atención. UN واتضح أن الفريق العامل يمثل آلية عملية لاستعراض التحديات المشتركة التي تواجه المكاتب المتكاملة التابعة لمراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة، وكذلك الحالات التي تنفرد بها البلدان أو اﻷقاليم والتي تتطلب اهتماما خاصا.
    27. Alienta a las Partes contratantes en otros acuerdos ambientales multilaterales sobre esferas de competencia específicas en que hay cuestiones comunes a que estudien la forma de aumentar la cooperación y coordinación entre ellos, aprovechando, en la medida de lo posible, la experiencia de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    Se ha establecido un Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema para hacer un planteamiento estratégico de los problemas comunes a que hace frente la Organización en el sector de las comunicaciones. UN 210- وقد تم تكوين فريق اتصالات تابع للأمم المتحدة على نطاق المنظومة لكفالة اتباع نهج استراتيجي حيال التحديات المشتركة التي تواجه المنظمة في ميدان الاتصالات.
    Establecido en 2002 por iniciativa del Secretario General, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se ha revelado como una potente plataforma unificadora para tratar los problemas comunes a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN برز فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2002، كمنبر موحد قوي للتصدي للتحديات المشتركة التي تواجه الأمم المتحدة في مجال الاتصالات.
    24. El Presidente del Kazajstán ha propuesto el establecimiento de una Unión de Estados del Asia Central para encarar los problemas comunes a que hace frente la región, entre ellos el uso racional de la capacidad de tránsito y de transporte. UN 25 - وقال إن رئيس بلده اقترح إنشاء اتحاد لدول وسط آسيا لمعالجة المشاكل المشتركة التي تواجهها المنطقة، بما فيها الاستخدام الرشيد لقدرات المرور العابر والنقل.
    En 2010, el Centro ampliará su colaboración con los países de Asia Central en lo referente a los desafíos comunes a que se enfrenta la región y el desarrollo de marcos de cooperación. UN 149 - في عام 2010، سيقوم المركز بتوسيع نطاق عمله مع بلدان آسيا الوسطى فيما يتعلق بالتحديات المشتركة التي تواجه المنطقة وتطوير أطر التعاون.
    Habida cuenta de los desafíos comunes a que se enfrentan los países de cada región y subregión, las Partes tal vez deseen decidir reforzar o seguir desarrollando la cooperación y las iniciativas regionales o subregionales relativas a la seguridad alimentaria en las tierras secas. UN بالنظر إلى التحديات المشتركة التي تواجهها البلدان في إقليم معيّن أو إقليم فرعي معيّن، قد ترغب الأطراف في أن تقرر تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    Omán confía en que se siga ejecutando el programa árabe, teniendo debidamente en cuenta los problemas de desarrollo comunes a que se enfrentan los Estados árabes, y espera con particular interés el apoyo a la formulación de políticas. UN ١٦٦- وقالت إنَّ عُمان تتطلع إلى استمرار تنفيذ برنامج المنطقة العربية، مع صرف العناية الواجبة في قضايا التنمية المشتركة التي تواجهها الدول العربية، وفي توفير الدعم لوضع السياسات العامة على الأخص.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN ٩- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول اﻷطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع اﻹعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN ٩- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول اﻷطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع اﻹعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    26. Decide organizar, en su 23º período de sesiones, una mesa redonda sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos, así como sobre las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en la colaboración de los Estados con la comunidad internacional para apoyar esos procesos; UN 26- يقرر أن ينظم، أثناء دورته الثالثة والعشرين، حلقة نقاش تتناول التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات؛
    5. Al tiempo que reitera esas conclusiones, el estudio tiene por objeto contribuir aún más a la promoción y el fortalecimiento de la interdependencia de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho examinando más concretamente la naturaleza de los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia. UN 5- ومع التأكيد مجدداً على النتائج المذكورة أعلاه، تسعى الدراسة إلى المساهمة بقدر أكبر في تشجيع وتعزيز الترابط بين حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون من خلال النظر بشكل أكثر تحديداً في طابع التحديات المشتركة التي تواجهها الدول فيما تبذله من جهود لضمان الديمقراطية.
    Alienta a las Partes contratantes en otros acuerdos ambientales multilaterales sobre esferas de competencia específicas en que hay cuestiones comunes a que estudien la forma de aumentar la cooperación y coordinación entre ellos, aprovechando, en la medida de lo posible, la experiencia de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد