Total de pagos de los servicios comunes de las Naciones Unidas y otros pagos de transferencias | UN | وحدة الخدمات المشتركة للأمم المتحدة و مدفوعات تحويلات أخرى |
Una delegación formuló una pregunta acerca de la recomendación relativa a las instalaciones comunes de las Naciones Unidas. | UN | وتساءل أحد الوفود عن التوصية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة. |
Se ha advertido a los Servicios Aéreos comunes de las Naciones Unidas que eviten sobrevolar la zona. | UN | وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة. |
Entre esas unidades se incluyen los servicios generales integrados en la División de Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la División de Servicios Administrativos y Servicios Comunes de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, los Servicios comunes de las Naciones Unidas en Nairobi y las divisiones de administración de las comisiones regionales. | UN | وتشمل تلك الوحدات، في جملة أمور، الخدمات العامة في شعبة الادارة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وشعبة الادارة والخدمات المشتركة في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وخدمات اﻷمم المتحدة المشتركة في نيروبي وشعب الادارة في اللجان الاقليمية. |
También supondría el uso de locales comunes de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | كما سيفترض وجود مكاتب مشتركة للأمم المتحدة في الميدان. |
Ello está en consonancia con la política declarada de los Estados partes de que la Autoridad debe aplicar las normas comunes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للدول الأطراف المتمثلة في أن على السلطة أن تطبق المعايير الموحدة للأمم المتحدة. |
Revisión de los servicios comunes de las Naciones Unidas | UN | استعراض الخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة |
Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. | UN | وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي. |
Las actividades de todas las oficinas se coordinarán estrechamente y, cuando sea posible, se llevarán a cabo empleando locales y servicios comunes de las Naciones Unidas. | UN | وسيجرى تنسيق أنشطة جميع المكاتب بشكل وثيق ومتابعتها، متى أمكن ذلك، من خلال أماكن العمل والخدمات المشتركة للأمم المتحدة. |
A medida que avanza la labor relativa a las evaluaciones comunes de las Naciones Unidas para los países, los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las iniciativas para fomentar la programación conjunta, resulta decisiva la colaboración estrecha con la ONUDI. | UN | ومع تقدم سير العمل في التقييمات القطرية المشتركة للأمم المتحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرات الرامية إلى تشجيع البرمجة المشتركة، يكون التعاون الوثيق مع اليونيدو مسألة حيوية. |
La fusión del Equipo de Tareas de Servicios Comunes y el Comité de Gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilitaría el nivel siguiente de servicios comunes de las Naciones Unidas. | UN | وسوف ييسر دمج فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة واللجنة الإدارية للمجموعة الإنمائية بلوغ المستوى التالي من الخدمات المشتركة للأمم المتحدة. |
Durante los pasados tres años, el Sr. Ruud Lubbers se ha dedicado plenamente a la aplicación de los objetivos comunes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y de los derechos de los refugiados. | UN | لقد دأب السيد رود لوبرس خلال السنوات الثلاث الفائتة على تكريس جهوده لتنفيذ الأهداف المشتركة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين. |
Finalmente, se levantó la prohibición y el 8 de julio se reanudaron las actividades de los Servicios Aéreos comunes de las Naciones Unidas. | UN | ورفع الحظر في نهاية المطاف واستؤنفت في 8 تموز/يوليه عمليات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة. |
Según el Manual del ACNUR, los directores de las oficinas deben, en primer lugar, tratar de conseguir de los gobiernos locales libres de pago de alquiler y, si ello no es posible, tratar de encontrar cabida en locales comunes de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة. |
Según el Manual del ACNUR, los directores de las oficinas deben, en primer lugar, tratar de conseguir de los gobiernos locales libres de pago de alquiler y, si ello no es posible, tratar de encontrar cabida en locales comunes de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة. |
En los Principios y Políticas comunes de las Naciones Unidas para Inversiones se fijan límites estrictos para la cantidad que puede invertirse en una institución financiera, sobre la base de la calificación del riesgo crediticio de esa institución. | UN | وتضع المبادئ التوجيهية لمبادئ وسياسات الاستثمار المشتركة للأمم المتحدة حدودا صارمة على المبلغ الذي يمكن استثماره لدى أية مؤسسة مالية معينة استنادا إلى درجة الملاءة للمؤسسة. |
En el documento sobre el presupuesto se indica que la reclasificación tiene por objeto cumplir las directrices sobre dotación del personal de las Normas de Aviación comunes de las Naciones Unidas para el transporte aéreo con fines humanitarios y de mantenimiento de la paz. | UN | ووثيقة الميزانية تبين أن إعادة التصنيف قد اقترحت للامتثال للمبادئ التوجيهية للتوظيف في مجال معايير الطيران المشتركة للأمم المتحدة في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام والشؤون الإنسانية. |
Entre esas unidades se incluyen los servicios generales integrados en la División de Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la División de Servicios Administrativos y Servicios Comunes de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, los Servicios comunes de las Naciones Unidas en Nairobi y las divisiones de administración de las comisiones regionales. | UN | وتشمل تلك الوحدات، في جملة أمور، الخدمات العامة في شعبة الادارة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وشعبة الادارة والخدمات المشتركة في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وخدمات اﻷمم المتحدة المشتركة في نيروبي وشعب الادارة في اللجان الاقليمية. |
9. Una segunda prioridad consiste en la preparación de normas comunes de las Naciones Unidas, en particular para los nuevos contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 9 - ومضى يقول إن الأولوية الثانية هي وضع معايير مشتركة للأمم المتحدة موجهة خصوصا للبلدان المساهمة الجديدة. |
Se solicita a la Asamblea General que tome nota del informe y de la versión 2 de las normas de seguridad aérea comunes de las Naciones Unidas y de mi intención de promulgar esas normas. | UN | مطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير وبالنسخة 2 من معايير الطيران الموحدة للأمم المتحدة وباعتزامي تعميم تلك المعايير. |
El 15 de septiembre de 1997, el Secretario General anunció el nombramiento de un Coordinador Especial de Servicios comunes de las Naciones Unidas para dirigir el Grupo de Trabajo sobre Servicios Comunes. | UN | ٤١ - وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أعلن اﻷمين العام تعيين المنسق التنفيذي للخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة رئيسا لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة. |
Los Servicios comunes de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionan varios servicios de apoyo, como administración de edificios, seguridad, transportes locales de personal y servicios de telefonía. | UN | وتوفر وحدة الخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي عددا من خدمات الدعم، مثل إدارة المباني، واﻷمن، والنقل المحلي للموظفين، وخدمات الهاتف. |
El PNUD tiene también acceso a la base de datos sobre suministros comunes de las Naciones Unidas que mantienen el PNUD y la OSIA en nombre del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيسر أيضا للبرنامج الوصول إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة الموحدة للموردين التي يعدها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات التابع للبرنامج الإنمائي، بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة. |
En la medida en que no lo hayan hecho en cumplimiento, respectivamente, del párrafo 3 del artículo 7 sexies y del párrafo 2 del presente artículo, también establecen obligaciones comunes de las Naciones Unidas y del Gobierno de comunicarse recíprocamente la información reunida durante esas investigaciones. | UN | كما تضع التزامات متبادلة على كل من الأمم المتحدة والحكومة بتبادل المعلومات التي يتم تجميعها في سياق تلك التحقيقات، في حدود عدم تنفيذهما لذلك بموجب الفقرة 3 من المادة 7 خامسا مكررا والفقرة 2 من المادة الحالية على التوالي. |