En caso de duda sobre la aplicación de las medidas de fortalecimiento de la confianza precedentes, se efectuarán consultas a través del Sistema de comunicación directa. | UN | إذا أثيرت مسألة حول تطبيق تدابير تعزيز الثقة الوارد ذكرها أعلاه، تجري مشاورات عن طريق حالة الاتصال المباشر. |
A ese respecto, destacó la importancia de que se restableciera la comunicación directa entre las partes. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تجديد الاتصال المباشر بين اﻷطراف. |
Facilitarán, cuando proceda, la comunicación directa entre los órganos jurisdiccionales con la finalidad de agilizar la presentación de pruebas y evidencias del delito. | UN | وعليها، عند الاقتضاء أن تيسر الاتصال المباشر بين الهيئات القضائية للتعجيل بتقديم اﻷدلة على ارتكاب الجريمة. |
supuestamente fue capaz de establecer una comunicación directa con Dread Pirate Roberts, lo que llevaría a un sorprendente giro de los acontecimientos. | Open Subtitles | زعم أنه يمكنه عمل اتصال مباشر مع القرصان الرهيب روبرتس الذي من شأنه أن يؤدي إلى تطور مؤسف للأحداث |
Cooperación y comunicación directa entre un tribunal de este | UN | التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة |
Una sugerencia en este sentido sería establecer o ampliar líneas especiales de contacto entre capitales para facilitar la comunicación directa sobre incidentes en el espacio. | UN | ومما يُقترح بهذا الخصوص إنشاء خطوط اتصال مباشرة بين العواصم أو توسيع القائم منها لتيسير التواصل المباشر فيما يتعلق بحوادث الفضاء. |
iv) Debería establecerse comunicación directa entre la INTERFET y el cuartel general pertinente de las TNI, a fin de facilitar la coordinación a través de la frontera con relativamente escaso preaviso; | UN | ' ٤` ينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين القوة الدولية في تيمور الشرقية ومقر القوات المسلحة اﻹندونيسية المعني لتسهيل التنسيق عبر الحدود بعد فترة وجيزة من اﻹبلاغ؛ |
Es el único medio capaz de establecer una comunicación directa e instantánea. | UN | وهو الوسيلة الوحيدة القادرة على الاتصال المباشر في الحين. |
comunicación directa entre auditores y supervisores en las circunstancias prescritas | UN | الاتصال المباشر بيـــن مراجعـــي الحسابـــات والمشرفين في ظروف محددة |
Además, las autoridades croatas han adoptado medidas para que la MONUP pueda mantenerse en comunicación directa con el comandante militar local. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت السلطات الكرواتية إجراءات لتيسير الاتصال المباشر بين البعثة والقائد العسكري المحلي. |
Muchas delegaciones se declararon partidarias de la comunicación directa entre sus distintos organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley y sus homólogos extranjeros. | UN | وأبدت وفود كثيرة تأييدها لاستخدام الاتصال المباشر بين مختلف أجهزة انفاذ القانون المحلية ونظيراتها الأجنبية. |
Esta nota constituye un nuevo paso para facilitar la comunicación directa con la Junta. | UN | وتشكل هذه المذكرة خطوة إضافية لتيسير الاتصال المباشر مع المجلس. |
Se ha recomendado recurrir a la comunicación directa para motivar a las mujeres y aumentar sus ganas de participar. | UN | وقد أوصينا باتباع الاتصال المباشر كوسيلة لتحريك المرأة وزيادة استعدادها للمشاركة. |
Muchas de ellas están en comunicación directa con sus capitales y aguardan sus instrucciones. | UN | وكثير منهم اﻵن على اتصال مباشر بعواصمهم وينتظرون التعليمات. |
Se trata de un sitio interactivo con el que se espera ofrecer comunicación directa e instantánea. | UN | وسيكون الموقع تفاعليا ومن المتوقع أن يسمح بإقامة اتصال مباشر آني. |
Se trata de un sitio interactivo con el que se espera ofrecer comunicación directa e instantánea. | UN | وسيكون الموقع تفاعليا ومن المتوقع أن يسمح بإقامة اتصال مباشر آني. |
Cooperación y comunicación directa entre un tribunal de este Estado y los tribunales o representantes extranjeros 46 | UN | التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة والمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب |
comunicación directa y expectativas claras, incluso si el tema es difícil. | TED | التواصل المباشر والتوقعات الواضحة، حتى عندما يكون الموضوع صعبًا |
Varios Estados han estado en comunicación directa con el Representante en relación con sendas invitaciones a visitar sus territorios. | UN | وقد أجرى عدد من الدول اتصالات مباشرة مع الممثل لدعوته لزيارتها. |
La comunicación directa entre las partes podría servir para fomentar la confianza. | UN | ويمكن أن تساعد الاتصالات المباشرة بين الطرفين على بناء الثقة. |
No se ha recibido una comunicación directa del Gobierno de Haití sobre la cuestión. | UN | ولم تصل من حكومة هايتي أي رسائل مباشرة بشأن هذه المسألة. |
El tribunal estará habilitado para ponerse en comunicación directa al efecto con los tribunales o representantes extranjeros, o para recabar información o asistencia directa de los mismos. | UN | ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر. |
En el 20% de los casos se utilizó la línea de comunicación directa del Grupo. | UN | وجاء 20 في المائة منها عن طريق الخط الساخن لفريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات. |
En situaciones urgentes, se alentaba a los Estados parte, en el caso de las solicitudes oficiales de asistencia judicial, a establecer comunicación directa con la autoridad central y a utilizar cauces policiales en el caso de asistencia oficiosa. | UN | وفيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية الرسمية يُشَجَّع، في الحالات العاجلة، على التخاطب المباشر مع السلطة المركزية، وعلى استخدام قنوات إنفاذ القانون فيما يخص المساعدة غير الرسمية. |
Esa comunicación directa de mensajes fortalecerá los esfuerzos en marcha que tienen por objetivo abrir las Naciones Unidas al mundo y hacer más transparente su labor. | UN | وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية. |
- Necesito que vaya a una área privada que tenga comunicación directa con sus equipos ubicados aquí. | Open Subtitles | انتقل لمنطقة خاصة بها إتصال مباشر بفرقك هنا |
Se han establecido refugios y albergues para mujeres víctimas de malos tratos y una línea de comunicación directa. | UN | وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن. |
u) El nombre, el cargo y la dirección de uno o más funcionarios o empleados de la entidad adjudicadora que hayan sido autorizados para tener comunicación directa con los proveedores o contratistas y para recibir información de ellos en relación con el proceso de contratación sin la intervención de un intermediario; | UN | (ش) اسم واحد أو أكثر من موظفي الجهة المشترية أو مستخدميها المأذون لهم بأن يتصلوا مباشرة بالمورِّدين أو المقاولين وبأن يتلقوا منهم مباشرة اتصالات بشأن إجراءات الاشتراء، من دون تدخُّل من وسيط، وعنوان ذلك الشخص ولقبه الوظيفي؛ |