ويكيبيديا

    "comunicación entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال بين الدول
        
    • الاتصال فيما بين الدول
        
    • الاتصالات بين الدول
        
    • الإبلاغ بين الدول
        
    • الاتصالات فيما بين الدول
        
    El objetivo que se persigue es proteger los canales de comunicación entre los Estados, no entre los particulares, y garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    ii) Facilitar la comunicación entre los Estados Partes y, cuando se solicite, con organizaciones internacionales; UN `2` تيسير الاتصال بين الدول الأطراف، وبناء على الطلب، مع المنظمات الدولية؛
    Los puntos de contacto nacionales eran un medio importante para facilitar la comunicación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وينبغي اعتبار مراكز الاتصال الوطنية أيضا أداة هامة في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    d) Facilitar la comunicación entre los Estados partes; UN (د) تيسير الاتصال فيما بين الدول الأطراف؛
    De conformidad con los principios y las normas del derecho internacional, los Estados receptores tienen la obligación de prestar esa protección, como condición indispensable para las buenas relaciones entre los Estados, con miras a proteger las vías de comunicación entre los Estados, y no a proteger a los funcionarios a título personal, y de garantizar así el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ووفقا لمبادئ القانون الدولي وقواعده، على الدول المضيفة التزام بأن تكفل هذه الحماية، وهي شرط مسبق لقيام العلاقات الطبيعية فيما بين الدول، بغية حماية قنوات الاتصال فيما بين الدول - وليس حماية الأفراد - وبذلك كفالة صون الأمن والسلم الدوليين.
    Con objeto de mejorar la situación financiera del Instituto, el Consejo recomendó que se establecieran centros de coordinación nacionales a los efectos de reforzar la comunicación entre los Estados miembros y el UNAFRI. UN وبغية تحسين الحالة المالية للمعهد، أوصى المجلس بإنشاء مراكز تنسيق وطنية، من أجل تعزيز الاتصالات بين الدول اﻷعضاء والمعهد.
    Sin embargo, la inviolabilidad de los agentes, locales, archivos y documentos diplomáticos y consulares constituye una regla absoluta que no admite excepción y una garantía mínima de protección que resulta esencial para mantener la comunicación entre los Estados en momentos de crisis o en otros momentos. UN ولكن مسألة حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية هي قاعدة مطلقة لا يمكن السماح بالخروج عليها أبدا. ويعتبر هذا الحد اﻷدنى من ضمان الحماية أساسيا لكفالة الاتصالات بين الدول أثناء اﻷزمات وفي أوقات أخرى.
    Al mismo tiempo que aplaude los progresos realizados en el último decenio, el orador alienta a que se hagan mayores esfuerzos para mejorar la comunicación entre los Estados que se dedican al transporte marítimo y los Estados ribereños en relación con la seguridad y protección del transporte y con la preparación para situaciones de emergencia. UN وإذ أشاد بالتقدّم المحرز خلال العقد الماضي، قال إنه يشجّع على بذل مزيد من الجهود لتعزيز الإبلاغ بين الدول الملاحية والدول الساحلية بشأن أمان النقل والأمن والتأهب لحالات الطوارئ.
    Es fundamental que las normas vigentes se apliquen plenamente, y es necesario fortalecer de modo permanente los canales de comunicación entre los Estados y las Naciones Unidas. UN ويمثل التنفيذ الكامل للمعايير القائمة عنصرا أساسيا، ومن الضروري استمرار تعزيز قنوات الاتصال بين الدول والأمم المتحدة.
    La comunicación interna es la que se efectúa dentro de la Organización, ya sea la comunicación oficial entre los Estados Miembros y las distintas partes que intervienen en la labor de las Naciones Unidas o la comunicación entre los Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فالاتصال الداخلي يتم داخل المنظمة، سواء تعلق الأمر بالاتصال الرسمي بين الدول الأعضاء وكل الجهات الفاعلة المشاركة في عمل الأمم المتحدة أو الاتصال بين الدول الأعضاء والأمين العام للأمم المتحدة.
    El mandato primordial del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias es facilitar la comunicación entre los Estados Miembros. UN 261 - تتمثل الولاية الرئيسية لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء.
    La visita ilegal del más alto funcionario de la República de Albania a parte del territorio soberano de la República Federativa de Yugoslavia sin previo consentimiento del Gobierno de esa República es otro precedente negativo de contravención del derecho internacional y los principios de la comunicación entre los Estados. UN إن الزيارة غير المشروعة التي قام بها أعلى مسؤول في جمهورية ألبانيا إلى جزء من إقليم خاضع لسيادة جمهورية يوغوسلافية الاتحادية، دون موافقة مسبقة من حكومتها، تشكل سابقة سلبية أخرى تتناقض مع القانون الدولي ومع مبادئ الاتصال بين الدول.
    El motivo fundamental para asegurar la protección de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares no es salvaguardar a personas concretas, sino los canales de comunicación entre los Estados. UN 3 - والسبب الأساسي لكفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين لا يتمثل في الحفاظ على أفراد بعينهم، بل في الحفاظ على قنوات الاتصال بين الدول.
    12. De conformidad con su mandato de facilitar la comunicación entre los Estados Partes, la DAA reunió información detallada de los contactos nacionales de la Convención. UN 12- وقامت الوحدة، وفقاً لولايتها بتسهيل الاتصال بين الدول الأطراف، بجمع تفاصيل على جهات الاتصال الوطنية المعنية بالاتفاقية.
    15. Como parte de sus esfuerzos por mejorar el funcionamiento de las actividades encaminadas a facilitar la comunicación entre los Estados partes y el intercambio de las solicitudes y ofrecimientos de asistencia, la DAA ha recopilado información sobre ofrecimientos de asistencia y la ha publicado en la zona reservada del sitio web. UN 15- وكجزء من جهود الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، قامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيد في الموقع الشبكي.
    La Dependencia amplió significativamente sus actividades relativas a la facilitación de la comunicación entre los Estados partes y con las organizaciones competentes mediante la organización, el copatrocinio o la participación en más de 20 seminarios, cursos prácticos y otros eventos en Europa, Asia, América del Norte, África y Oriente Medio. UN ووسعت الوحدة كثيراً من أنشطتها المتعلقة بتيسير الاتصال فيما بين الدول الأطراف ومع المنظمات المعنية، حيث بلغ عدد الأنشطة من ندوات دراسية وحلقات عمل وغيرها التي نظمتها و/أو شاركت في استضافتها و/أو شاركت فيها أكثر من عشرين نشاطاً.
    15. Como parte de sus esfuerzos por mejorar el funcionamiento de las actividades encaminadas a facilitar la comunicación entre los Estados partes y el intercambio de las solicitudes y ofrecimientos de asistencia, la DAA ha recopilado información sobre ofrecimientos de asistencia y la ha publicado en la zona reservada del sitio web. UN 15- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، فقد قامت بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت.
    16. Como parte de sus esfuerzos por mejorar el funcionamiento de las actividades encaminadas a facilitar la comunicación entre los Estados partes y el intercambio de las solicitudes y ofrecimientos de asistencia, la DAA ha seguido recopilando información sobre los ofrecimientos de asistencia y publicándola en la zona del sitio web de acceso reservado. UN 16- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، واصلت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة وعرضتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت.
    4. Sin embargo, la finalidad de ese principio no es defender a personas concretas, sino proteger los cauces de comunicación entre los Estados, en interés de la paz y la seguridad internacionales. UN ٤ - غير أن الهدف من ذلك المبدأ ليس حماية أفراد معينين بل حماية قنوات الاتصالات بين الدول لصالح السلم واﻷمن الدوليين.
    La designación de los coordinadores y la publicación de los detalles de contacto facilitarían la comunicación entre los Estados y las organizaciones internacionales, así como entre la Oficina y los Estados y organizaciones internacionales. UN ويمكن لتعيين نقاط الوصل ونشر بيانات الاتصال أن ييسر الاتصالات بين الدول والمنظمات الدولية وكذلك بين المكتب والدول والمنظمات الدولية.
    Para agilizar la comunicación entre los Estados Miembros y la Secretaría, el Grupo recomendó que en el informe nacional se incluyeran datos sobre un punto de contacto nacional. UN وأوصى الفريق بأن تُدرج في التقرير الوطني معلومات عن جهة اتصال وطنية من أجل تيسير الاتصالات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Al mismo tiempo que aplaude los progresos realizados en el último decenio, el orador alienta a que se hagan mayores esfuerzos para mejorar la comunicación entre los Estados que se dedican al transporte marítimo y los Estados ribereños en relación con la seguridad y protección del transporte y con la preparación para situaciones de emergencia. UN وإذ أشاد بالتقدّم المحرز خلال العقد الماضي، قال إنه يشجّع على بذل مزيد من الجهود لتعزيز الإبلاغ بين الدول الملاحية والدول الساحلية بشأن أمان النقل والأمن والتأهب لحالات الطوارئ.
    D. Facilitar la comunicación entre los Estados partes UN دال - تيسير الاتصالات فيما بين الدول الأطراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد