Apéndice 38 E. comunicación Nº 688/1996, Carolina Teillier Arredondo c. el Perú | UN | هاء - البلاغ رقم 688/1996، كارولينا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
1. comunicación Nº 60/1996: Khaled Ben M ' Barek c. Túnez 81 | UN | 1- البلاغ رقم 60/1996: خالد بن مبارك، تونس . 91 |
También en ese período de sesiones el Comité declaró admisible la comunicación Nº 20/2000. | UN | وفي الدورة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة قبول النظر في البلاغ رقم 20/2000. |
F. comunicación Nº 1429/2005, A., B., C., D. y E. c. Australia* | UN | واو - البلاغ رقم 1429/2005، أ. و ب. وج. ود. |
P. comunicación Nº 1524/2006, Yemelianov y otros c. la Federación de Rusia* | UN | عين - البلاغ رقم 1524/2006، يميليانوف وآخرون ضد الاتحاد الروسي |
G. comunicación Nº 1410/2005, Yevdokimov y Rezanov c. la Federación de Rusia | UN | زاي - البلاغ رقم 1410/2005، يفدوكيموف وريزانوف ضد الاتحاد الروسي |
G. comunicación Nº 1410/2005, Yevdokimov y Rezanov c. la Federación de Rusia | UN | زاي - البلاغ رقم 1410/2005، ييفدوكيموف وريزانوف ضد الاتحاد الروسي |
G. comunicación Nº 1410/2005, Yevdokimov y Rezanov c. la Federación de Rusia | UN | زاي - البلاغ رقم 1410/2005، ييفدوكيموف وريزانوف ضد الاتحاد الروسي |
Asunto: No aplicación del dictamen del Comité respecto de la comunicación Nº 1274/2004 | UN | موضوع البلاغ: عدم تنفيذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004 |
Asunto: No aplicación del dictamen del Comité respecto de la comunicación Nº 1274/2004 | UN | موضوع البلاغ: عدم تنفيذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004 |
K. comunicación Nº 1786/2008, Kim y otros c. la República de Corea | UN | كاف - البلاغ رقم 1786/2008، كيم وآخرون ضد جمهورية كوريا |
K. comunicación Nº 1786/2008, Kim y otros c. la República de Corea | UN | كاف - البلاغ رقم 1786/2008، كيم وآخرون ضد جمهورية كوريا |
K. comunicación Nº 1786/2008, Kim y otros c. la República de Corea | UN | كاف - البلاغ رقم 1786/2008، كيم وآخرون ضد جمهورية كوريا |
F. comunicación Nº 473/1991, Isidora Barroso c. Panamá | UN | واو- البلاغ رقم ٣٧٤/١٩٩١، إيزيدورا باروزو ضد بنما |
G. comunicación Nº 493/1992, Gerald J. Griffin c. España | UN | زاي- البلاغ رقم ٣٩٤/٢٩٩١، غيرالد جون غريفين ضد اسبانيا |
H. comunicación Nº 500/1992, Joszef Debreczeny | UN | حاء- البلاغ رقم ٠٠٥/٢٩٩١، جوزيف دبرسني ضد هولندا |
I. comunicación Nº 511/1992, Ilmari Länsman y otros c. Finlandia (dictamen aprobado el 26 de octubre | UN | طاء- البلاغ رقم ١١٥/٢٩٩١، إلماري لانسمان وآخرون ضد فنلندا |
J. comunicación Nº 514/1992, Sandra Fei c. Colombia | UN | ياء- البلاغ رقم ٤١٥/٢٩٩١، ساندرا فاي ضد كولومبيا |
Habiendo examinado la comunicación Nº 192/2001, presentada al Comité contra la Tortura por los Sres. | UN | وقد نظرت في الشكوى رقم 192/2001 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من ح. |
Como no niega la existencia de circunstancias excepcionales, el autor de la comunicación no tiene a su alcance ningún recurso. | UN | ولأن صاحب البلاغ لا ينازع في وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية، لا تتاح له أي وسيلة انتصاف. |
Dicho aspecto de la comunicación no es, por consiguiente aceptable, en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعلى هذا فذلك الجانب من البلاغ غير مقبول في إطار المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. | UN | وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات. |
63. En 2001, el Comité de Derechos Humanos aprobó un dictamen sobre la comunicación Nº 727/1996 en el que consideró que los hechos revelaban una violación del derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas por un presunto delito de difamación. | UN | 63- وفي عام 2001، اعتمدت اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسان آراء تتعلق بالبلاغ رقم 727/1996 واعتبرت أن الوقائع قد كشفت عن انتهاك للحق في المحاكمة دون أي تأخير لا موجب له فيما يتعلق بتهم الافتراء. |
La comunicación Nº 714/1996 (Gerritsen c. Países Bajos) fue declarada inadmisible por este motivo. | UN | وقد أعلن عدم قبول الرسالة رقم 714/1996 (جريتسن ضد هولندا) لهذا السبب. |
La autora estima, por tanto, que las consideraciones del Estado parte sobre la oportunidad de la comunicación no constituyen un motivo justificado de inadmisibilidad. | UN | وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن الاعتبارات التي ساقتها الدولة الطرف بشأن استصواب تقديم البلاغ ليست مبرراً صحيحاً لعدم مقبولية البلاغ. |
268. Ristic c. Yugoslavia, comunicación Nº 113/1998, decisión adoptada el 11 de mayo de 2001. | UN | 268- القضية رقم 113/1998، ريستيك ضد يوغوسلافيا، المقرر الذي اعتمد في 11 أيار/مايو 2001. |
Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. | UN | وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Señala que la comunicación no da ningún detalle acerca de la naturaleza de las transgresiones de la Convención en la manera en que las autoridades y tribunales tramitaron la causa penal contra las tres personas acusadas de violencia contra M. P. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الرسالة لا تقدم أي تفاصيل عن طبيعة انتهاكات الاتفاقية فيما يتعلق بالطريقة التي عالجت بها السلطات والمحاكم القضية الجنائية ضد اﻷشخاص الثلاثة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد م. |
Según el Estado parte, la comunicación no contiene elementos que expliquen las incoherencias y contradicciones observadas por las autoridades del Canadá. | UN | وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا تتضمن أية معلومات يمكن أن توضح أوجه التعارض والتناقض التي لاحظ صانعو القرار الكنديون حدوثها. |
:: Preparación de resúmenes mensuales de las tendencias en los medios de comunicación relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz acerca de estas operaciones, incluido un análisis habitual de la información que aparezca en bitácoras de la web y otras fuentes de comunicación no tradicionales | UN | :: إعداد موجز شهري للاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام لدى وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل دوري للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية |
D. comunicación Nº 1822/2008, J. B. R., L. M. O. C., A. M. A. R., G. E. O. S. y B. E. L. | UN | دال - البلاغات رقم 1822/2008 خ. ب. ر. ول. |
En principio, la demora en presentar una comunicación no proporciona base para una decisión de inadmisibilidad ratione temporis fundada en el abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | أن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |