Establecer un premio respetado y codiciado que estimule la comunicación sobre la ordenación sostenible de las tierras y el agua | UN | :: سَنّ جائزة تحظى بالاحترام ويُسعى إلى تحصيلها من شأنها استحثاث التواصل بشأن الإدارة المستدامة للأراضي والمياه |
El Consejo ha señalado que la difusión por la Web es un componente vital de la comunicación sobre su papel y sobre su funcionamiento. | UN | وحدد المجلس البث الشبكي باعتباره مكوّناً حيوياً في التواصل بشأن دوره وطريقة عمله. |
Programa CHICAM (los niños en la comunicación sobre la migración) | UN | برنامج الأطفال في مجال الاتصال بشأن الهجرة |
Dijo que la secretaría se comprometía a mejorar la comunicación sobre esas cuestiones y que proseguiría su labor en estrecha cooperación con las asociaciones del personal. | UN | وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين. |
comunicación sobre los fundamentos del estado de derecho y los derechos humanos fundamentales, 24 de octubre de 1995. | UN | إعداد رسالة بشأن موضوع " أسس سيادة القانون " وموضوع " حقوق الإنسان الأساسية " في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
En su respuesta, el Primer Secretario informó al Secretario General que se prepararía una comunicación sobre ese tema en un futuro cercano. | UN | ولقد أعلم الوزير اﻷول اﻷمين العام أنه سيجري اتصال بشأن هذا الموضوع في المستقبل القريب. |
ii) Que esa información se difunda los idiomas pertinentes aprovechando plenamente, entre otros, los medios de información, los mecanismos de comunicación sobre peligros como el Sistema Mundial Armonizado para la clasificación y el etiquetado de productos químicos y las disposiciones pertinentes de los acuerdos multilaterales; | UN | ' 2` أن تنشر هذه المعلومات بلغات مناسبة، مع الاستفادة الكاملة، من جملة أمور، من وسائط الإعلام وآليات الاتصال الخاصة بالأخطار مثل النظام المنسق عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية والأحكام ذات الصلة من والاتفاقات الدولية؛ |
Observaciones del autor de la comunicación sobre los argumentos del Estado Parte acerca de la admisibilidad | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar el apoyo sustantivo, técnico y de secretaría que se presta a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones | UN | تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تحسين الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة المقدم للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات |
Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar el apoyo sustantivo, técnico y de secretaría que se presta a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones | UN | تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تحسين الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة المقدم للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات |
Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar el apoyo sustantivo, técnico y de secretaría que se presta a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones | UN | تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات |
Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar el apoyo sustantivo, técnico y de secretaría que se presta a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones | UN | تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات |
Se crearán servicios de documentación e información con carácter experimental con miras a fortalecer los canales de comunicación sobre la juventud con todas las partes interesadas: los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y los sectores privado y voluntario. | UN | وسيجري تطوير خدمات التوثيق والمعلومات على أساس رائد بهدف تقوية قنوات الاتصال بشأن الشباب بين جميع اﻷطراف المعنية؛ أي الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والقطاعات الخاصة والمتبرعة. |
3. Mejora de la comunicación sobre los desastres naturales entre los países de la región en el contexto de los sistemas de preparación y alerta anticipada en casos de desastres. | UN | ٣ - تحسين الاتصال بشأن الكوارث الطبيعية فيما بين بلدان الاقليم في سياق أنظمة الاستعداد والانذار المبكر. |
3. Mejora de la comunicación sobre los desastres naturales entre los países de la región en el contexto de los sistemas de preparación y alerta anticipada en casos de desastres. | UN | ٣ - تحسين الاتصال بشأن الكوارث الطبيعية فيما بين بلدان الاقليم في سياق أنظمة الاستعداد والانذار المبكر. |
Se necesitan una mejor comunicación sobre el desarrollo potencial de la región y un programa más coordinado de apoyo selectivo. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاتصالات بشأن إمكانات تنمية المنطقة وإلى الارتقاء بمستوى البرنامج التنسيقي للدعم الموجه. |
A causa de este fallo, a menudo se produce una interrupción de la comunicación sobre cuestiones que afectan a la sostenibilidad ambiental, lo que a su vez es un impedimento de primer orden en las políticas y prácticas del desarrollo local sostenible. | UN | وغالبا ما تؤدي هذه الثغرة في القدرات إلى تعطل في الاتصالات بشأن المسائل المتصلة بالاستدامة البيئية، وهذا بحد ذاته عقبة كبرى أمام التقدم في وضع سياسات وممارسات إنمائية محلية مستدامة. |
comunicación sobre el principio de la libertad electoral en el derecho internacional africano: consagración y control, 10 de enero de 1995. | UN | إعداد رسالة بشأن موضوع " مبدأ حرية الانتخابية في القانون الأفريقي الدولي تكريسه وضبطه " في 10 كانون الثاني/يناير 1995. |
A este respecto, es importante mantener un canal de comunicación sobre cuestiones de mantenimiento de la paz de interés común. | UN | ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك. |
ii) Que tal información se pueda obtener en los idiomas pertinentes al caso y gratuitamente para lo que se utilizarán plenamente los mecanismos de comunicación sobre peligros potenciales que se encuentran en ámbitos tales como el Sistema Mundial Armonizado para la clasificación y etiquetado de productos químicos, y convenios multilaterales sobre el medio ambiente; | UN | `2` ضمان توزيع هذه المعلومات باللغات المناسبة ودون تكلفة على المستخدمين مع الاستخدام الكامل لآليات الاتصال الخاصة بالأخطار والتي يتم توفيرها بموجب المبادرات مثل النظام المنسق عالمياً للتصنيف ووضع علامات العبوة على المواد الكيميائية، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛ |
Comentarios del autor de la comunicación sobre las observaciones del Estado Parte acerca del fondo de la comunicación | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ |
Según muestra la jurisprudencia del Comité, no hay objeción a que un grupo de personas, que aleguen que han resultado comúnmente afectadas, presenten una comunicación sobre supuestas violaciones de esos derechos. | UN | وكما يتبين من الفقه القانوني للجنة لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة من الأفراد، الذين يدعون أنهم تأثروا بالانتهاك مجتمعين، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مزعومة لهذه الحقوق. |
Acompañarán a dicho informe todos los elementos útiles, salvo la comunicación sobre fundadas sospechas. | UN | ويكون هذا التقرير مشفوعا بجميع المستندات المفيدة باستثناء البلاغ المتعلق بالعملية المشبوهة. |
El Tribunal Superior de Australia ha reconocido la existencia de una restricción implícita de las facultades legislativas y ejecutivas del Commonwealth y de los estados y territorios al proteger la libertad de comunicación sobre asuntos gubernamentales y políticos. | UN | وسلمت المحكمة العليا لأستراليا بوجود تقييد ضمني على السلطتين التشريعية والتنفيذية في الكمنولث والولايات والأقاليم تحمي حرية تقديم بلاغات بشأن مسائل حكومية أو سياسية. |
Cada vez con más frecuencia, funcionarios superiores firmaron artículos de opinión o editoriales en periódicos de gran tirada y respondieron a preguntas de los medios de comunicación sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | فقد تزايد نشاطها باطراد في نشر المقالات، التي يكتبها كبار المسؤولين، في صفحة الرأي في الصحف الرائدة، وفي الرد على تساؤلات وسائط الإعلام بشأن نطاق واسع من المسائل. |
Por último, indicó que las estrategias de comunicación sobre las políticas y los planes eran cruciales. | UN | وتتمثل النقطة الأخيرة في الأهمية المحورية لاستراتيجيات الاتصال فيما يتعلق بالسياسات والخطط. |
Se publicó en español una lista de los materiales de comunicación sobre la mujer y el desarrollo disponible en Colombia; | UN | ونُشرت باللغة الاسبانية قائمة بالمواد المتوفرة في كولومبيا في مجال الاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية؛ |
3. Aumentar la participación de los jóvenes en los programas de comunicación sobre el tabaco y determinar si este planteamiento tiene posibilidades de éxito; | UN | 3 - زيادة مشاركة الشبيبة في برامج الاتصال المتعلقة بالتبغ، وتحديد ما إذا كُتب النجاح لنهج كهذا |
a) Colaboración eficaz con los departamentos clientes para desarrollar estrategias de comunicación sobre temas prioritarios | UN | (أ) التعاون الناجح مع الإدارات المتعامل معها من أجل وضع استراتيجيات اتصالية بشأن القضايا ذات الأولوية |