Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. | UN | فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي. |
La comunicación social servirá de estrategia de apoyo a los programas. | UN | وستشكل عملية التواصل الاجتماعي دعما للبرامج. |
Se expresó la opinión de que debería prestarse la misma atención a los medios de comunicación en general que a los medios de comunicación social. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز بنفس القدر على وسائط الإعلام عموماً ووسائط التواصل الاجتماعي. |
La comunicación social ha desempeñado asimismo un papel esencial en el logro de los resultados registrados hasta el momento. | UN | وقد أدى الاتصال الاجتماعي أيضا دورا أساسيا في الحصول على النتائج المحرزة حتى اﻵن. |
Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. | UN | واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال. |
La Comisión también mantiene una presencia en los medios de comunicación social en árabe e inglés. | UN | وتحتفظ اللجنة أيضا بموقع لها في وسائل التواصل الاجتماعي باللغتين العربية والإنكليزية. |
Las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por hacer que su presencia en los medios de comunicación social refleje su multilingüismo. | UN | 86 - وما فتئت الأمم المتحدة تبذل جهودا متزايدة لكي يعكس حضورها في وسائل التواصل الاجتماعي تعدّد لغاتها. |
También se utilizan los medios de comunicación social para establecer contacto con nacionales de países en desarrollo. | UN | وتستخدم أيضا وسائل التواصل الاجتماعي للتواصل مع مواطني البلدان النامية. |
La Secretaría continuará desarrollando sus redes de medios de comunicación social y trabajando con los Estados Miembros en actividades de divulgación. | UN | 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية. |
Se expresó la opinión de que debería prestarse la misma atención a los medios de comunicación en general que a los medios de comunicación social. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز بنفس القدر على وسائط الإعلام عموماً ووسائط التواصل الاجتماعي. |
Por último, el desarrollo de la comunicación social merece asimismo la atención de las autoridades y de los promotores de una mejor protección y promoción de la mujer. | UN | وختاما، فإن تطوير الاتصال الاجتماعي يحظى هو أيضا بعناية السلطات العامة ودعاة فكرة تحسين حماية المرأة والنهوض بها. |
El artículo 14 garantiza la libertad de la prensa y de otros medios de comunicación social. | UN | وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي. |
Ha sido entrevistada en distintos medios de comunicación social, escrito, radio y televisión. | UN | وكنت ضيفة لقاءات مع وسائط الاتصال الجماهيري من إذاعة إلى تليفزيون وغيرها. |
:: Contribución al desarrollo de procesos institucionales, en los ámbitos de planificación, capacitación, organización y comunicación social. | UN | :: المساهمة في تطوير العمليات المؤسسية في مجالات التخطيط والتدريب والتنظيم والاتصال الاجتماعي. |
Las redes de comunicación social, en las que participan nuestros jóvenes, son herramientas útiles para el cambio positivo. | UN | وتشكل وسائل الإعلام الاجتماعي التي يرتبط بها الشباب، أداة إيجابية للتغيير. |
En el marco de dicho lanzamiento se impulsó con la Secretaría de comunicación social de la Presidencia una campaña en contra de la violencia hacia las mujeres, dirigida a servidores públicos. | UN | وكجزء من الاحتفال بإعلان بدء هذه الحملة، تم الاضطلاع بحملة لمكافحة العنف ضد المرأة بالاقتران مع أمانة الاتصالات الاجتماعية التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، تستهدف الموظفين العموميين. |
Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. | UN | وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد. |
Si intentas medios de comunicación social, con cualquier dispositivo... | Open Subtitles | . إذا حاولت الدخول لوسائل التواصل الاجتماعية بأي جهاز |
El artículo 69 contiene más disposiciones sobre la atención de la salud para los discapacitados; se obliga a las autoridades públicas a proporcionarles asistencia y oportunidades de adaptación al trabajo y la comunicación social. | UN | وترد أحكام إضافية بشأن الرعاية الصحية للمعوقين في المادة 69، التي تلزم السلطات العامة بتزويدهم بمقومات المعيشة والفرص اللازمة للتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي. |
La asociación con varios organismos contribuyó a aumentar al máximo el acceso a los preservativos masculinos y femeninos por conducto de los sectores público, privado y de comunicación social y de la sociedad civil. | UN | وقد ساعدت الشراكة التي أقيمت مع عدة وكالات في زيادة إمكانية الحصول على الواقيات الذكرية والأنثوية إلى أقصى حد عن طريق القطاع العام والمجتمع المدني والتسويق الاجتماعي والقطاع الخاص. |